IV. INFORMATIONS FOURNIES PAR LES ÉTATS parties sur la mise en œuvre DES OBSERVATIONS FINALES 127 | UN | الرابع - استعراض المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية 125 |
Dans le cadre de ses entretiens réguliers avec les États parties sur la mise en œuvre de la Convention, le Comité s'efforce de déterminer dans quelle mesure les femmes et les filles jouissent de leurs droits. | UN | ومن خلال المناقشات المنتظمة التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، ظلت اللجنة تتابع مدى تمتع النساء والفتيات بحقوقهن. |
Faire rapport aux États parties sur l'application de la directive; | UN | :: رفع التقارير إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالوحدة؛ |
Lors de l'examen des rapports des États parties sur l'application de la Convention, le Comité a constaté que nombre des problèmes auxquels sont confrontés les enfants autochtones ressortissaient à la nondiscrimination et à la spécificité culturelle. | UN | وقد وجدت اللجنة في معرض استعراضها لتقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، أن العديد من الشواغل التي تواجه أطفال السكان الأصليين تدور حول مسائل عدم التمييز والخصوصية الثقافية. |
Considérant la pratique des États parties concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Considérant la pratique des États parties concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ |
Elle a rappelé également les articles 30 et 34 de la Convention qui définissent les obligations des États parties en matière d'application de la Convention, de coopération et d'assistance technique. | UN | واستذكر المؤتمر أيضا المادتين 30 و34 من الاتفاقية اللتين توردان التزامات الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والأحكام الخاصة بالتعاون وبالمساعدة التقنية. |
Ils s'intéressent également à l'application de ces lois et politiques, ce qui est une juste façon de procéder et est d'ailleurs celle que le Comité suit pour l'examen des rapports des États parties concernant la mise en œuvre du Pacte. | UN | إذ إن هذه الأعمال اهتمت أيضاً بتطبيق تلك القوانين والسياسات، وهذه طريقة صحيحة من طرق العمل وهي الطريقة التي تتبعها اللجنة عند النظر في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد. |
B. Décisions de la Conférence des Parties relatives à l'application de l'article 16 | UN | باء - قرارات مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ المادة 16 |
39. Les travaux du Comité sont particulièrement instructifs en ce qu'ils formulent des recommandations spécifiques aux États parties sur la mise en œuvre du Pacte. | UN | 39- ويعتبر عمل اللجنة مفيداً جداً حين تضع توصيات محددة للدول الأطراف بشأن تنفيذ العهد. |
33. À la date du 14 février 2007, le Comité avait reçu sept rapports d'États parties sur la mise en œuvre des recommandations qu'il leur avait adressées à l'issue de l'examen de leur rapport initial ou d'un rapport périodique. | UN | 33- تلقت اللجنة حتى 14 شباط/فبراير 2007 سبعة تقارير من الدول الأطراف بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة بعد النظر في تقاريرها الأولية أو تقاريرها الدورية. |
29. Au cours de leur dialogue avec les États parties sur la mise en œuvre des obligations découlant des traités, les organes conventionnels devraient continuer de s'intéresser à la participation politique effective des minorités et aux obstacles qui entravent la réalisation effective de leurs droits ainsi qu'aux mesures prises pour éliminer toutes les formes de discrimination. | UN | 29- ينبغي لهيئات المعاهدات أن تواصل إيلاء الاهتمام للمشاركة السياسية الفعالة للأقليات والعقبات التي تعترض إعمال حقوقها إعمالاً فعالاً خلال حواراتها مع الدول الأطراف بشأن تنفيذ التزامات الدول بموجب المعاهدات، فضلاً عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
i) Un document de la série MISC. rassemblant les communications des parties sur la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement (mandats existants relevant des décisions 4/CP.12 et 6/CMP.2); | UN | `1` وثيقة متفرقات تصنف العروض المقدمة من الدول الأطراف بشأن تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية (الولايات القائمة بموجب المقررين 4/م أ-12 و6/م أإ-2)؛ |
Le nombre considérable de propositions présentées par les parties sur l'application du Plan stratégique témoignait du vif intérêt que celles-ci portaient à l'application de la Convention elle-même. | UN | والمقترحات الكبيرة التي قدمتها الأطراف بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية إنما تدل على مستوى الاهتمام بتنفيذ الاتفاقية ذاتها. |
Une décision commune des États parties sur l'application et le fonctionnement du Traité exigerait des négociations approfondies et, en outre, elle devrait être très complète et tenir compte de tous les aspects de l'application et du fonctionnement du Traité. | UN | ويتطلب الاتفاق بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ وسريان المعاهدة مفاوضات تفصيلية وسيتطلب أن يكون الاتفاق شاملا ويعكس جميع جوانب تنفيذ وسريان المعاهدة. |
De même, lors de l'examen et de l'évaluation des rapports des États parties sur l'application de la Convention, le Comité traite systématiquement ces questions. | UN | وعلى غرار ذلك، تناولت اللجنة بصورة منهجية هذه المسائل في سياق نظرها في تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية واستعراضها واستعراضها لهذه التقارير. |
Considérant la pratique des États parties concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Considérant la pratique des États parties concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ تضع في اعتبارها ممارسة الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
Exercer la responsabilité de toutes les activités de relations publiques et des communications, assurer la liaison avec les organisations et institutions pertinentes et les acteurs extérieurs en vue de promouvoir l'universalisation de la Convention et donner des conseils et un appui aux États parties pour l'application de la Convention; | UN | وهو المسؤول عن العلاقات العامة والاتصالات الخارجية، ويتواصل مع المنظمات والمؤسسات والجهات الفاعلة الخارجية ذات الصلة بشأن الجهود الرامية إلى تحسين عالمية الاتفاقية، فضلاً عن إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية؛ |
Elle a rappelé également les articles 30 et 34 de la Convention qui définissent les obligations des États parties en matière d'application de la Convention, de coopération et d'assistance technique. | UN | واستذكر المؤتمرُ أيضا المادتين 30 و34 من الاتفاقية اللتين توردان التزامات الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية والأحكام الخاصة بالتعاون وبالمساعدة التقنية. |
9. Réaffirment l'importance de l'échange de données d'expérience entre les États parties concernant la mise en œuvre et le suivi de la Convention et des recommandations du Comité; | UN | 9- يؤكدون من جديد على أهمية تبادل الخبرات بين الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة ورصدهما؛ |
B. Décisions de la Conférence des Parties relatives à l'application de l'article 16 | UN | باء - قرارات مؤتمر الأطراف بشأن تنفيذ المادة 16 |