ويكيبيديا

    "الأطراف بصدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à l'égard
        
    • des Parties en cas
        
    • parties au sujet
        
    • parties à l'occasion
        
    • parties sur la question
        
    • parties pourraient appliquer s'agissant
        
    • Parties ont eu lieu sur
        
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations émises par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد و/أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    A cet égard, elles devraient continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تستمر هذه الأطراف في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بصدد عدم الامتثال.
    7. Les réserves et autres déclarations émises par certains États parties au sujet du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 7- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد و/أو البروتوكولين الاختياريين فترد في البلاغات المودعة لدى الأمين العام.
    a) Tout accord ayant rapport au traité et qui est intervenu entre toutes les parties à l'occasion de la conclusion du traité; UN ' ' (أ) أي اتفاق يتصل بالمعاهدة تم بين جميع الأطراف بصدد عقد المعاهدة؛
    Ces orientations peuvent être considérées comme une synthèse des nombreuses recommandations adressées par le Comité aux États parties sur la question des mesures spéciales. UN ويمكن أن يُنظر إلى هذه التوجيهات على أنها إثراء لتوصيات اللجنة المقدمة إلى الدول الأطراف بصدد التدابير الخاصة.
    Définir des modèles de mise en œuvre que les États parties pourraient appliquer s'agissant des acteurs du secteur privé et mettre au point des directives, y compris fixer des normes à l'intention des prestataires privés de services, et mettre en place des systèmes de surveillance et de réglementation par les États parties ainsi que responsabiliser des organisations du secteur privé. UN تحديد نماذج التنفيذ الممكنة للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص ووضع مبادئ توجيهية تشمل وضع معايير لمقدمي الخدمات في القطاع الخاص وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والإشراف ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص.
    6. Les réserves et autres déclarations émises par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد و/أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد و/أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    7. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 7- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    6. Les réserves et autres déclarations faites par certains États parties à l'égard du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 6- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد أو البروتوكولين الاختياريين فترد في الإخطارات المودعة لدى الأمين العام.
    A cet égard, il devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures que pourrait prendre la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تستمر بوتسوانا في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية التزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بصدد عدم الامتثال.
    A cet égard, ces Parties devraient continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations conformément au point A de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر هذه الأطراف في تلقي المساعدة الدولية لتمكنها من الوفاء بإلتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بصدد عدم الامتثال.
    A cet égard, l'Albanie devrait continuer de bénéficier d'une assistance internationale pour lui permettre de respecter ses engagements conformément au point A de la liste indicative des mesures qui pourraient être prises par la Réunion des Parties en cas de non-respect. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر ألبانيا في تلقي المساعدة الدولية لتمكينها من تلبية إلتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإرشادية بالتدابير التي قد يتخذها مؤتمر الأطراف بصدد عدم الامتثال.
    7. Les réserves et autres déclarations émises par certains États parties au sujet du Pacte ou des Protocoles facultatifs figurent dans les notifications déposées auprès du Secrétaire général. UN 7- أما التحفظات وغيرها من الإعلانات الصادرة عن عدد من الدول الأطراف بصدد العهد و/أو البروتوكولين الاختياريين فترد في البلاغات المودعة لدى الأمين العام.
    Il a également expliqué que certains membres du groupe de contact avaient proposé que le Groupe de travail demande au Comité exécutif d'envisager, à sa soixante et unième réunion, les moyens de répondre aux préoccupations des parties au sujet du financement des projets relatifs aux polyols. UN وأوضح أن بعض أعضاء فريق الاتصال اقترحوا أن يطلب الفريق العامل من اللجنة التنفيذية، في اجتماعها الحادي والستين، أن تستكشف السبل الكفيلة بالاستجابة للشواغل التي أبدتها الأطراف بصدد تمويل المشروعات ذات الصلة بالبوليولات.
    a) Tout accord ayant rapport au traité et qui est intervenu entre toutes les parties à l'occasion de la conclusion du traité; UN (أ) أي اتفاق يتصل بالمعاهدة تم بين جميع الأطراف بصدد عقد المعاهدة؛
    Ces orientations peuvent être considérées comme une synthèse des nombreuses recommandations adressées par le Comité aux États parties sur la question des mesures spéciales. UN ويمكن أن يُنظر إلى هذه التوجيهات على أنها إثراء لتوصيات اللجنة المقدمة إلى الدول الأطراف بصدد التدابير الخاصة.
    d) Modèles et directives: définir des modèles de mise en œuvre que les États parties pourraient appliquer s'agissant des acteurs du secteur privé et mettre au point des directives, y compris fixer des normes à l'intention des prestataires privés de services et mettre en place des systèmes de surveillance et de réglementation par les États parties ainsi que responsabiliser des organisations du secteur privé. UN (د) النماذج والمبادئ التوجيهية: تحديد النماذج الممكنة للتنفيذ للدول الأطراف بصدد الجهات الفاعلة الخاصة ووضع المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تشمل وضع المعايير لموفري الخدمات الخاصة وكذلك قيام الدول الأطراف بالرصد والتنظيم ومساءلة المنظمات في القطاع الخاص.
    25. Comme convenu dans le cadre du point 2 a) de l'ordre du jour, des consultations informelles entre les Parties ont eu lieu sur ce point sous la présidence de M. Evans King. UN ٥٢- على نحو ما اتفق عليه في إطار البند ٢)أ( من جدول اﻷعمال، عُقدت مشاورات غير رسمية فيما بين اﻷطراف بصدد هذا الموضوع برئاسة السيد إيفانس كينغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد