ويكيبيديا

    "الأطراف على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des Parties sur la base
        
    • parties sur la base d
        
    • Parties seront calculées sur la base
        
    • les Parties sur une base
        
    • parties au cas
        
    • des Parties selon
        
    • parties sur un pied d
        
    • les Parties sur la base
        
    • des Parties compte tenu d'
        
    • parties établis suivant les
        
    • question pourra servir de base
        
    • fondé sur
        
    • Parties au niveau
        
    • parties eu égard au principe
        
    • Parties sera effectué sur la base
        
    Formuler des recommandations et des orientations, pour examen par la Conférence des Parties, sur la base des résultats de l'atelier consacré au suivi et à l'évaluation de l'adaptation UN تحديد توصيات وإرشادات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أساس نتائج حلقة العمل المعنية برصد التكيف وتقييمه
    Les membres sont des experts désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une répartition géographique équitable entre les cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies, compte dûment tenu de la parité hommes-femmes. UN ويتكون الأعضاء من خبراء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    Il est particulièrement souligné que dans la solution des affaires, il est interdit de discriminer entre les parties sur la base d'une position fondée sur leur sexe. UN وقد تم النص صراحة على وجه التحديد أنه عند حل القضايا، من المحظور التمييز بين الأطراف على أساس موقف يقوم على نوع جنسهم.
    Par conséquent, les contributions des États Parties seront calculées sur la base des traitements nets. UN وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية.
    a) Devraient être mis en oeuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti dans la mesure du possible des programmes et mécanismes de surveillance existants et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عندما يكون ذلك ملائما وفقا لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج الرصد والآليات القائمة بقدر الإمكان وتشجيع المواءمة بين النهج؛
    2. [Le Comité est composé] [Les Comités sont chacun composés] de 25 membres désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une représentation géographique équitable. UN 2 - تتألف [اللجنة] [كل من اللجنتين] من 25 عضواً ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Les membres sont des experts désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une répartition géographique équitable entre les cinq groupes régionaux des Nations Unies, compte dûment tenu de la parité hommes-femmes. UN ويكون الأعضاء خبراء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين.
    2. [Le Comité est composé] [Les Comités sont chacun composés] de 25 membres désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une représentation géographique équitable. UN 2 - تتألف [اللجنة] [كل من اللجنتين] من 25 عضواً ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Les membres sont désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base des cinq groupes régionaux des Nations Unies comme suit : UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة على النحو التالي:
    a) Le Comité est composé de X membres désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties sur la base d'une représentation géographique équitable; UN (أ) تتألف اللجنة من عدد (X) من الأعضاء ترشحهم الأطراف وينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل؛
    Il est spécifiquement stipulé qu'en réglant les cas, il est interdit de pratiquer la discrimination entre les parties sur la base d'un poste fondé sur le sexe. UN وقد تم النص على وجه التحديد على أنه عند حل القضايا، من المحظور التمييز بين الأطراف على أساس موقف يقوم على نوع جنسهم.
    Ainsi, les contributions des États Parties seront calculées sur la base du traitement net; UN ومن ثم، يتم تقدير اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتب الصافي؛
    a) Devraient être mis en oeuvre par les Parties sur une base régionale, s'il y a lieu, selon leurs moyens techniques et financiers, en tirant parti dans la mesure du possible des programmes et mécanismes de surveillance existants et en favorisant l'harmonisation des approches; UN (أ) ينبغي أن تنفذها الأطراف على أساس إقليمي عندما يكون ذلك ملائما وفقا لقدراتها التقنية والمالية، باستخدام برامج الرصد والآليات القائمة بقدر الإمكان وتشجيع المواءمة بين النهج؛
    Il faudrait continuer à contacter les États non parties au cas par cas. UN وينبغي مواصلة مفاتحة الدول غير الأطراف على أساس كل حالة على حدة.
    Les groupes de travail techniques sont composés de représentants des gouvernements élus par la Conférence des Parties selon une représentation régionale équilibrée, experts des questions traitées par chacun des groupes de travail, et sont ouverts à la participation d'autres experts. UN وتضم الأفرقة التقنية ممثلين حكوميين ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الإقليمي المتوازن من بين الخبراء في المسائل المتصلة بعمل كل فريق من الأفرقة التقنية التي تكون مفتوحة أمام إسهامات من خبراء آخرين.
    Par ailleurs, cela contribuerait à lui permettre d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les États parties sur un pied d'égalité. UN ومن شأن هذا أن يقلل احتياج اللجنة إلى طلب مزيد من المعلومات عند النظر في التقارير، وسيساعد اللجنة في النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة من الدول الأطراف على أساس متساو.
    Les membres sont désignés par les Parties et élus par la Conférence des Parties compte tenu d'une représentation géographique équitable des cinq groupes régionaux des Nations Unies. UN وتقوم الأطراف بترشيح الأعضاء ثم ينتخبهم مؤتمر الأطراف على أساس التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة.
    b) Nombre accru de cas où les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على أساس الإجراءات المبسطة والمتوائمة لتقديم التقارير
    Le projet de protocole proposé par les États en question pourra servir de base aux négociations à la Conférence ou aux réunions du Comité préparatoire. UN وينص مشروع البروتوكول الذي تقترحه الدول اﻷطراف على أساس للمفاوضات في المؤتمر أو في جلسات اللجنة التحضيرية.
    Le renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 16 soit orienté par un plan prévoyant un renforcement progressif des capacités des Parties au niveau régional; UN (أ) أن يوجه بناء القدرات لغرض تنفيذ المادة 16 وفق خطة للتعزيز التدريجي لقدرات الأطراف على أساس إقليمي؛
    40. Le Groupe d'examen de l'application se compose de [40] [60] experts gouvernementaux désignés par les États parties eu égard au principe d'une répartition géographique équitable. UN 40- يتألف فريق استعراض التنفيذ من [40] [60] خبيرا حكوميا تعيّنهم الدول الأطراف على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    7. [Option 2 : Convient que, lors de l'application du paragraphe5 de l'article 17 de la Convention, le calcul des trois quarts des Parties sera effectué sur la base du nombre des Etats et des organisations d'intégration politique et/ou économique qui avaient adhéré à la Convention à la date à laquelle l'amendement a été adopté;] UN 7 - [الخيار 2: يوافق، في حالة تطبيق الفقرة 5 من المادة 17 من الاتفاقية، على أن تحسب ثلاثة أرباع الأطراف على أساس الدول والمنظمات السياسية و/أو منظمات التكامل الاقتصادي التي كانت أطرافاً في الاتفاقية في وقت اعتماد التعديل؛]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد