ويكيبيديا

    "الأطراف على الامتثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à se conformer
        
    • parties à honorer
        
    • parties à respecter
        
    • parties de se conformer
        
    • parties à appliquer
        
    • parties à s'acquitter
        
    • parties de respecter et
        
    Il engage instamment les États parties à se conformer aux procédures de suivi, qui sont essentielles pour garantir que les objectifs de la Convention sont bien atteints. UN وحث الدول الأطراف على الامتثال لإجراءات المتابعة، لأنها ضرورية لكفالة تحقيق الأهداف من الاتفاقية.
    Le Conseil exhorte les parties à se conformer scrupuleusement aux accords qui les lient, y compris en ce qui concerne les mécanismes de vérification qui ont été mis en place; UN ويحــث المجلس الأطراف على الامتثال الصارم للاتفاقات التي وقـَّـعـت عليها، بما فيها آليات التحقق المنشأة؛
    La mission n'est pas en mesure de forcer les parties à se conformer aux résolutions. UN ولا تستطيع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة أن تُرغم الأطراف على الامتثال للقرارات.
    L'ONU a elle aussi aidé les États parties à honorer leurs obligations en matière d'établissement de rapports en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, par exemple pour aider les parties à respecter les dispositions du Protocole. UN ويتوقع نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Il demande instamment à toutes les parties de se conformer pleinement aux obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, en particulier pour aider les États parties à appliquer le Protocole. UN ٤٤ - وينص البروتوكول الثاني المتعلق بخفض انبعاثات الكبريت على تدابير تعاونية مثل مساعدة الدول اﻷطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Cet appui vise principalement à promouvoir l'universalisation de la Convention et à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations, y compris en ce qui concerne la destruction des stocks, les opérations de déminage, la sensibilisation au danger des mines et l'aide aux victimes. UN ويركز دعمنا على تعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير مناطق الألغام والتوعية بالمخاطر ومساعدة الضحايا.
    Soulignant que les processus de Goma et de Nairobi et les accords du 23 mars 2009 ont contribué à la stabilisation de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et demandant instamment à toutes les parties de respecter et d'appliquer ces accords dans leur intégralité, UN وإذ يؤكد أن عمليتي غوما ونيروبي والاتفاقات المبرمة في 23 آذار/مارس 2009 تسهم في تحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يحث جميع الأطراف على الامتثال التام لتلك الاتفاقات،
    Elle a exhorté toutes les parties à se conformer aux décisions du Conseil à cet égard. UN وحثت جميع الأطراف على الامتثال لقرارات المجلس في هذا الصدد.
    Elle a exhorté toutes les parties à se conformer aux décisions du Conseil à cet égard. UN وحثت جميع الأطراف على الامتثال لقرارات المجلس في هذا الصدد.
    Cela étant, pour continuer de progresser au même rythme, une coopération plus étroite ainsi que des efforts concertés étaient nécessaires pour aider les parties à se conformer au Protocole. UN ورغما عن ذلك، فإن ثمة حاجة إلى تعاون أوثق، وإلى بذل جهود منسقة لمساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول، وذلك بغية المحافظة على معدل التقدم الراهن.
    L'Agence crée un fonds de contributions volontaires afin d'aider les États parties à se conformer aux dispositions du paragraphe 2 lorsque le respect de celles-ci leur impose une charge financière excessive. UN 3 - تنشئ الوكالة صندوقا للتبرعات لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال للفقرة 2 عندما يفرض هذا الامتثال عليها أعباء مالية غير ملائمة.
    Le Mexique lance un appel en faveur de la levée du blocus intolérable et contreproductif de la Bande de Gaza et exhorte toutes les parties à se conformer à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN وقال إن المكسيك تدعو إلى إنهاء الحصار غير المقبول المفروض على قطاع غزة والذي من شأنه أن يحقق نتائج عكسية، وتحث جميع الأطراف على الامتثال لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    L'ONU a aussi aidé les États parties à honorer les obligations qu'ils tiennent de l'article 7 en matière d'établissement des rapports en facilitant l'accès aux formules d'établissement des rapports relatives à l'article 7 sur son site Web et en offrant à l'échelon national l'aide de ses conseillers techniques. UN كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة.
    L'ONU a aussi aidé les États parties à honorer les obligations qu'ils tiennent de l'article 7 en matière d'établissement des rapports en facilitant l'accès aux formules d'établissement des rapports relatives à l'article 7 sur son site Web et en offrant à l'échelon national l'aide de ses conseillers techniques. UN كما ساعدت الأمم المتحدة الدول الأطراف على الامتثال لتعهداتها الخاصة بتقديم التقارير بموجب المادة 7 عن طريق تيسير الوصول إلى الاستمارات الخاصة بالتقارير المنصوص عليها في المادة 7 على شبكتها العالمية مع دعم قطري قدمه المستشارون التقنيون للأمم المتحدة.
    Le deuxième Protocole sur le soufre prévoit des mesures de coopération, par exemple pour aider les parties à respecter les dispositions du Protocole. UN ويتوخى نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Ils ont encouragé les parties à respecter leurs engagements et à poursuivre les négociations. UN وشجعوا الأطراف على الامتثال لتعهداتها ومواصلة المفاوضات.
    Il demande instamment à toutes les parties de se conformer pleinement aux obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، وقانون اللاجئين.
    Les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande sont conscientes des difficultés que peut avoir la Cour à s'acquitter de son mandat quand ses décisions ne sont pas mises à exécution, et elles demandent instamment à tous les États parties de se conformer rigoureusement aux demandes de coopération de la Cour. UN تدرك المجموعة الصعوبات التي يفرضها عدم تنفيذ طلبات المحكمة على قدرتها على الوفاء بولايتها، وتحث جميع الدول الأطراف على الامتثال بشكل كامل لطلبات المحكمة للتعاون.
    51. Le dixième anniversaire de la Convention offre une excellente occasion d'évaluer le rôle que cet instrument a joué soit en favorisant les droits de l'enfant à tous les niveaux soit en encourageant les États parties à appliquer toutes ses dispositions. UN ٥١ - واستطرد قائلا إن الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل تمثل فرصة ثمينة لتقييم دور الاتفاقية في تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات وتشجيع الدول اﻷطراف على الامتثال ﻷحكام الاتفاقية امتثالا كاملا.
    11. La Suède est par ailleurs convaincue qu'il importe de réfléchir à la manière dont on pourrait tirer le meilleur parti des compétences du Comité pour mettre en place une stratégie globale visant à aider les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du Pacte. UN 11- وترى السويد أن هناك اعتبارا هاما آخر يتمثل في كيفية استخدام قدرة اللجنة المتاحة على أفضل وجه بغية كفالة اتباع نهج شامل في مساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بموجب العهد.
    Soulignant que les processus de Goma et de Nairobi et les Accords du 23 mars 2009 contribuent à la stabilisation de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et demandant instamment à toutes les parties de respecter et d'appliquer ces accords dans leur intégralité, UN وإذ يؤكد أن عمليتي غوما ونيروبي، فضلا عن اتفاقات 23 آذار/مارس 2009 تسهمان في تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يحث جميع الأطراف على الامتثال التام لهذه الاتفاقات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد