ويكيبيديا

    "الأطراف على تبادل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Parties à échanger
        
    • parties à mettre en commun
        
    • à partager
        
    Dans cette décision, elle a notamment engagé les Parties à échanger des renseignements conformément aux dispositions de la Convention, en soumettant des notifications de mesures de réglementation finales applicables aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés. UN وقد تضمن المقرر جملة أمور من بينها تشجيع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية بشأن مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة.
    Le Président encourage également les Parties à échanger des vues sur les méthodes susceptibles de cibler les émissions sectorielles. UN كما يشجع الرئيس الأطراف على تبادل آرائها بشأن النُهج الممكن إتباعها لاستهداف الانبعاثات القطاعية.
    Engage les Parties à échanger des renseignements conformément aux dispositions de la Convention, en soumettant des notifications de mesures de réglementation finales applicables aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés; UN 2 - يشجع الأطراف على تبادل المعلومات وفقاً لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة؛
    Des craintes ayant été exprimées lors des première et deuxième conférences d'examen au sujet d'attentats ou d'autres incidents qui pourraient être perpétrés contres des installations chimiques, entraînant le rejet ou le vol de produits chimiques toxiques, le secrétariat encourage les États parties à mettre en commun leurs expériences et à examiner les questions qui s'y rapportent. UN وفي أعقاب الإعراب عن شواغل أثناء المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء احتمال تعرّض المرافق الكيميائية لهجمات أو حوادث أخرى قد تؤدي إلى إطلاق مواد كيميائية سامة أو سرقتها، فإن الأمانة تشجع الدول الأطراف على تبادل الخبرات ومناقشة المسائل ذات الصلة فيما بينها.
    Le Groupe de travail a invité les États parties à mettre en commun leurs initiatives et bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient abordés lors de ses futures réunions, et à communiquer au secrétariat des informations à leur sujet. UN وشجّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف على تبادل مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، ولا سيما الممارسات المتصلة بالمواضيع المحدّدة المراد مناقشتها في اجتماعات الفريق العامل المقبلة، وإبلاغ الأمانة بالمعلومات عن تلك المبادرات والممارسات الجيدة.
    Il les a en outre encouragés à partager cette expérience et les enseignements à retenir avec d'autres Parties. UN وشجعت كذلك البلدان النامية الأطراف على تبادل هذه الخبرات والدروس المستفادة مع سائر الأطراف.
    3. Le dialogue interactif avait pour objet d'inciter les Parties à échanger des vues sur des questions liées à la mise en œuvre de la Stratégie. UN 3- وسعى الحوار إلى حفز الأطراف على تبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    22. Le Groupe de travail spécial a encouragé les Parties à échanger des informations sur ces éléments. UN 22- وشجع الفريق العامل المخصص الأطراف على تبادل المعلومات عن هذه العناصر.
    5. Encourage les Parties à échanger des informations sur leur expérience en ce qui concerne les effets néfastes des changements climatiques et sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins engendrés par ces effets néfastes; UN 5- يشجع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    49. Le Groupe de travail spécial a encouragé les Parties à échanger des informations, et en particulier des données lorsque cellesci étaient disponibles, avant sa huitième session, pour parvenir à une meilleure compréhension des incidences des options et des propositions pour le traitement du secteur UTCATF. UN 49- وشجع الفريق العامل المخصص الأطراف على تبادل المعلومات، لا سيما البيانات عند الاقتضاء، قبل موعد الدورة الثامنة للفريق العامل، من أجل تعزيز فهم الآثار المترتبة عن الخيارات والمقترحات لمعالجة مسألة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    5. Encourage les Parties à échanger des informations sur leur expérience en ce qui concerne les effets néfastes des changements climatiques et sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins engendrés par ces effets néfastes; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    5. Encourage les Parties à échanger des informations sur leur expérience en ce qui concerne les effets néfastes des changements climatiques et sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins engendrés par ces effets néfastes; UN 5- يشجّع الأطراف على تبادل المعلومات بشأن خبراتها فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وبالتدابير الرامية إلى الوفاء باحتياجاتها الناشئة عن هذه الآثار الضارة؛
    1. D'encourager les Parties à échanger des informations sur les solutions de remplacement connues et actuellement appliquées pour remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone utilisées comme produits intermédiaires; UN 1- يشجع الأطراف على تبادل المعلومات عن البدائل المعروفة التي يجري تطبيقها بدلاً عن المواد المستنفدة للأوزون في استخدامات المواد الوسيطة؛
    a) Encourage les Parties à échanger des renseignements conformément aux dispositions de la Convention, en soumettant des notifications de mesures de réglementation finales applicables aux produits chimiques interdits ou strictement réglementés; UN (أ) يشجع الأطراف على تبادل المعلومات وفقا لأحكام الاتفاقية، عن طريق تقديم إخطارات بإجراء تنظيمي نهائي بشأن مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة؛
    26. Le Groupe de travail spécial a invité les Parties à échanger des informations pour permettre une meilleure évaluation des incidences des options et des questions identifiées à l'annexe IV, notamment les incidences pour la comptabilisation, avant la première partie de sa sixième session. UN 26- وشجع الفريق العامل المخصص الأطراف على تبادل المعلومات للسماح بتقييم أفضل لآثار الخيارات والمسائل المحددة في المرفق الرابع، بما في ذلك الآثار بالنسبة إلى المحاسبة، قبل الجزء الأول من الدورة السادسة للفريق.
    54. Il est recommandé, de manière à faciliter et valider l'évaluation, que la Conférence des Parties encourage les Parties à échanger des informations avec le projet LADA sur les activités nationales ou régionales en cours qui ont trait à l'évaluation de la dégradation des terres arides. UN 54- ولتيسير التقييم وتصديقه، يوصَى مؤتمر الأطراف بتشجيع الأطراف على تبادل المعلومات مع مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة بشأن الأنشطة الوطنية أو الإقليمية الجارية فيما يتعلق بتقييم تردي الأراضي الجافة.
    4. Encourage les Parties à échanger leurs vues et à consulter d'autres Parties sur les conclusions de l'étude de faisabilité en vue de renforcer la coordination régionale, en exploitant notamment les possibilités qui apparaîtraient fortuitement lors des réunions, mais tout particulièrement lors des réunions en rapport avec les préparatifs de la septième session de la Conférence des Parties; UN 4- يشجع الأطراف على تبادل الآراء والتشاور مع الأطراف الأخرى بشأن نتائج دراسة الجدوى بغية تعزيز التنسيق الإقليمي، وذلك باستخدام جملة أمور منها، الفرص غير الرسمية التي تتهيأ في أي اجتماع، ولكن وبوجه خاص الاجتماعات المتعلقة بالإعداد للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف؛
    Des craintes ayant été exprimées aux première et deuxième conférences d'examen sur des attaques ou autres incidents qui pourraient entraîner le rejet ou le vol de produits chimiques toxiques, le Secrétariat a encouragé des États parties à mettre en commun leurs expériences et à examiner les questions qui s'y rapportent. UN 5 - وعقب الشواغل التي أُعرب عنها خلال المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني إزاء إمكانية تعرض المرافق الكيميائية لهجوم أو حادث آخر يمكن أن يؤدي إلى إطلاق المواد الكيميائية السامة أو سرقتها، تشجع الأمانة الدول الأطراف على تبادل خبراتها ومناقشة المسائل ذات الصلة.
    Le Groupe de travail a invité les États parties à mettre en commun leurs initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient abordés lors de ses futures réunions, et à communiquer au secrétariat des informations à leur sujet. UN 7- وشجّعَ الفريقُ العامل الدولَ الأطراف على تبادل مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، ولا سيما الممارسات المتصلة بالمواضيع المحدّدة المراد مناقشتها في اجتماعاته المقبلة، وإبلاغ الأمانة بمعلومات عن تلك المبادرات والممارسات الجيدة.
    e) Le Groupe de travail a encouragé les États parties à mettre en commun leurs initiatives et meilleures pratiques en matière de prévention de la corruption, en particulier les pratiques liées aux thèmes qui seraient couverts lors de ses prochaines réunions, et de les communiquer au secrétariat; UN (ﻫ) شجّع الفريقُ العامل الدولَ الأطراف على تبادل مبادراتها وممارساتها الجيدة في مجال منع الفساد، ولا سيما الممارسات المتصلة بالمواضيع المحدّدة المراد تناولها في اجتماعات الفريق العامل المقبلة، وعلى إبلاغ الأمانة بتلك المبادرات والممارسات الجيّدة؛
    vi) Les Parties sont encouragées à partager leurs expériences et à promouvoir la coopération régionale et internationale en vue de la mise en œuvre réussie des politiques et des mesures portant sur des technologies pour l'adaptation, y compris la coopération Sud-Sud, afin de catalyser la reproduction et l'application à plus grande échelle de ces mesures. UN تُشجَع الأطراف على تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في التنفيذ الناجح للسياسات والتدابير ذات الصلة بتكنولوجيات التكيف، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل حفز نسخ هذه الإجراءات وتطويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد