Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
Exhortant toutes les parties à faciliter le prompt retour des déplacés, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على تيسير العودة السريعة للمشردين داخليا، |
4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
Il engage également toutes les parties à permettre aux agents humanitaires d'accéder en toute liberté et sécurité et sans entrave aucune à ceux qui ont besoin d'assistance. | UN | ويحث أيضا كل الأطراف على تيسير وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المحتاجين للمساعدة الإنسانية بصورة تامة آمنة دون عراقيل. |
Il a prié instamment tous les États parties de faciliter la restitution d'avoirs et de renforcer leurs capacités en matière de gel, de saisie et de confiscation des avoirs. | UN | وحثّ جميع الدول الأطراف على تيسير إرجاع الموجودات، وعلى تعزيز القدرة على تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها. |
Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها. |
Aide aux pays parties destinée à faciliter la mise en place de cadres d'investissement intégrés (CII) comme demandé dans la Stratégie, par le biais essentiellement de l'élaboration de stratégies de financement; | UN | مساعدة البلدان الأطراف على تيسير إنشاء أطر استثمار متكاملة وفق ما تدعو إليه الاستراتيجية، عن طريق وضع استراتيجيات تمويل بالأساس؛ |
13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
J'appelle toutes les parties à faciliter l'accès, en toute sécurité, sans entrave et par les moyens les plus efficaces, des organisations humanitaires aux personnes dans le besoin, où qu'elles se trouvent. | UN | وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً. |
13. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
8. Engage toutes les parties à faciliter l'acheminement rapide et sans entrave de l'assistance humanitaire; | UN | 8- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
Je voudrais en conséquence exhorter toutes les parties à faciliter la reprise du dialogue et souligne que l'ONU reste déterminée à appuyer tout effort visant à créer les conditions appropriées à cet égard. | UN | ومن ثم فإنني أحث جميع الأطراف على تيسير استئناف الحوار وأشدد على أن الأمم المتحدة تظل ملتزمة بدعم أي جهود تُبذل لتهيئة الظروف الملائمة في هذا الصدد. |
À cette fin, il a exhorté toutes les parties à faciliter les opérations humanitaires en accordant aux organismes de secours et aux personnels humanitaires un accès sans restriction aux victimes de la guerre et aux populations vulnérables, en particulier aux réfugiés et aux déplacés qui ont un besoin désespéré d'assistance alimentaire et médicale. | UN | ولهذا الغرض حث المؤتمر الأطراف على تيسير تنفيذ العمليات الإنسانية بإتاحة سبل وصول الوكالات والعاملين في مجالي المساعدة الإنسانية والمعونة دون إعاقة إلى السكان المتضررين وضحايا الحرب، لا سيما اللاجئين والمشردين الذين هم في حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية والغذائية. |
6. Demande à toutes les parties concernées d'assurer la protection des femmes et des enfants et de renforcer la participation des femmes au règlement du conflit, et engage toutes les parties à faciliter la pleine et égale participation des femmes aux prises de décisions ; | UN | 6 - يهيب بكافة الأطراف المعنية أن تكفل حماية النساء والأطفال وأن تعزز مشاركة المرأة في حل النزاع، ويشجع كافة الأطراف على تيسير مشاركة المرأة بشكل تام على قدم المساواة في صنع القرار؛ |
Il a exprimé sa préoccupation devant les conséquences que la situation pourrait avoir sur la population civile, exhortant toutes les parties à faciliter la distribution de l'aide humanitaire. | UN | وأعرب عن قلقه من الآثار التي قد تحدثها الأوضاع على المدنيين، وحث كل الأطراف على تيسير تقديم المساعدة الإنسانية(84). |
4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; | UN | 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛ |
Il engage également toutes les parties à permettre aux agents humanitaires d'accéder en toute sécurité et sans entrave aucune à ceux qui ont besoin d'assistance. | UN | ويحث المجلس أيضا جميع الأطراف على تيسير وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المحتاجين للمساعدة الإنسانية في ظروف آمنة ودون عوائق. |