ويكيبيديا

    "الأطراف عند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties lors
        
    • parties pendant
        
    • des parties au moment
        
    • Parties à
        
    • parties qui le
        
    • les Parties au
        
    • les Parties pour
        
    • les Parties de la date à
        
    • Parties en particulier pour
        
    • parties dans le cadre de l'
        
    • les Parties dans
        
    • parties lorsqu'
        
    • parties qui en font
        
    • les Parties lorsque
        
    Tenir compte des priorités des parties lors du financement de propositions de projet; UN ' 2` أن يأخذ في الحسبان أولويات الأطراف عند تمويل المشاريع المقترحة؛
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être aborder d'autres questions que soulèveront les parties lors de l'adoption de l'ordre du jour ou avant la clôture de la réunion. UN 19- قد يرغب الفريق العامل في مناقشة مسائل أخرى تثيرها الأطراف عند إقرار جدول الأعمال أو قبل اختتام الاجتماع.
    68. Présence des États parties pendant l'examen de leurs rapports 23 UN 68- حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير 26
    Le Rapporteur spécial est parti de l'idée que l'intention des parties au moment de la conclusion du Traité avait un caractère déterminant. UN اعتبر المقرر الخاص أن نية الأطراف عند إبرام معاهدة يجب أن يكون حاسما.
    Les projets de budget pour 2008 et 2009 envisagent le maintien des contributions des Parties à leur niveau actuel. UN وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية.
    ii) Nombre de mesures prises pour renforcer l'appui aux organes conventionnels et pour aider les États parties qui le veulent bien à appliquer leurs recommandations et observations finales, pour tenir compte de leurs avis concernant les communications individuelles et pour faire en sorte qu'il y soit donné suite UN ' 2` عدد التدابير المتخذة بغية تعزيز الدعم المقدم إلى هيئات المعاهدات، وتوفير المساعدة للدول الأطراف عند موافقتها على تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات، والنظر في آرائها بشأن كل من البلاغات المقدمة، وتعزيز متابعتها
    3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la huitième session de la Conférence des Parties, pour examen par les Parties au début de la session. UN 3- وقد أعدت الأمانة قائمة بمقدمي الطلبات الجدد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أبدت رغبتها في قبولها لحضور الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف كي تنظر فيها الأطراف عند بدء الدورة.
    Plus précisément, les présidents considéraient la résolution comme un instrument de nature à simplifier les travaux des États parties lors de la rédaction des rapports et ont accueilli avec satisfaction le programme de renforcement des capacités et d'assistance technique approuvé par l'Assemblée générale. UN وتحديدا، اعتبر الرؤساء القرار أداة لتبسيط عمل الدول الأطراف عند صياغة التقارير، ورحبوا بحزمة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    72. Présence des États parties lors de l'examen de leurs rapports 21 UN 72- حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير 24
    Présence des États parties lors de l'examen de leurs rapports UN حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être aborder d'autres questions soulevées par les parties lors de l'adoption de l'ordre du jour. UN 24- قد يرغب الفريق العامل في مناقشة مسائل أخرى تثيرها الأطراف عند إقرار جدول الأعمال.
    Présence des États parties pendant l'examen de leurs rapports UN حضور الدول الأطراف عند دراسة التقارير
    La référence à la pratique ultérieure pourrait aussi être supprimée, car c'était l'intention des parties au moment de la conclusion du traité qui devrait être considérée avant tout. UN ويمكن أيضاً حذف الإشارة إلى الممارسة اللاحقة، لأن الاعتبار الأساسي هو نية الأطراف عند إبرام المعاهدة.
    Elle note, en outre, que les informations fournies à l'Organisation des Nations Unies par les États en application de la résolution 1540 pourraient aider utilement les États Parties à s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées au titre de l'article IV. UN كما يلاحظ المؤتمر أن المعلومات التي تقدمها الدول إلى الأمم المتحدة وفقاً للقرار 1540 يمكن أن توفر مرجعاً مفيداً للدول الأطراف عند الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة.
    ii) Nombre de mesures prises pour renforcer l'appui aux organes conventionnels et pour aider les États parties qui le veulent bien à appliquer leurs recommandations et observations finales, pour tenir compte de leurs avis concernant les communications individuelles et pour faire en sorte qu'il y soit donné suite UN ' 2` عدد التدابير المتخذة بغية تعزيز الدعم المقدم إلى هيئات المعاهدات، وتوفير المساعدة للدول الأطراف عند موافقتها على تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات، والنظر في آرائها بشأن كل من البلاغات المقدمة، وتعزيز متابعتها
    3. De demander en outre au secrétariat de l'ozone, en coordination avec le secrétariat du Fonds multilatéral, lorsqu'il lui est demandé de fournir des conseils généraux à l'Organisation mondiale du commerce sur les dispositions du Protocole de Montréal et les activités du Fonds multilatéral relatives au commerce, de consulter les Parties au Protocole de Montréal et les membres du Comité exécutif avant de fournir ces conseils. UN 3 - يطلب أيضاً إلى أمانة الأوزون، بالتنسيق مع أمانة الصندوق متعدد الأطراف عند الاستعانة بها، إلى تقديم المشورة العامة إلى منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام بروتوكول مونتريال وأنشطة الصندوق متعدد الأطراف والتشاور مع الأطراف في بروتوكول مونتريال واللجنة التنفيذية قبل تقديم هذه المشورة.
    Aux termes de cet article les parties, pour déterminer quelles sont les activités qui sont sujettes à l'obtention d'une garantie financière, doivent tenir compte des risques de l'activité considérée. UN وبموجب هذه المادة، ينبغي أن تراعي الأطراف عند تحديدها للأنشطة التي ينبغي إخضاعها لشرط الضمان المالي، مخاطر النشاط.
    De faire une demande pour obtenir le statut d'observateur aux sessions extraordinaires du Comité du commerce et de l'environnement (CTESS) de l'Organisation mondiale du commerce et d'informer les Parties de la date à laquelle cette demande aura été présentée et de la date à laquelle il y aura été fait droit; UN (أ) السعي إلى الحصول على مركز مراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في الدورة الاستثنائية لمنظمة التجارة العالمية، وإبلاغ الأطراف عند تقديم الطلب وعند الحصول على الموافقة عليه؛
    La portée de l'article 27 demanderait à être étudiée plus avant, son libellé pouvant être compris comme ayant trait soit à des problèmes de mise en œuvre de la Convention par l'ensemble des Parties, soit aux difficultés rencontrées par certaines Parties en particulier pour remplir leurs obligations. UN وسيقتضي الأمر مواصلة النظر في نطاق المادة 27 من الاتفاقية، التي يمكن فهمها على أنها تتصل إما بمشاكل التنفيذ التي يُواجهها الأطراف في الاتفاقية ككل، و/أو بالمصاعب التي يواجهها فرادى الأطراف عند الوفاء بالتزاماتها.
    E. Coopération des États parties dans le cadre de l'examen des communications UN هاء - تعاون الدول الأطراف عند بحث البلاغات
    L'évaluation formelle des résultats est réalisée par les Parties dans le cadre des délibérations sur le budget auxquelles elles procèdent lors de la Conférence des Parties. UN وتتولى تقييم الأداء رسمياً الأطراف في مؤتمر الأطراف عند مناقشة الميزانية.
    Son gouvernement examine systématiquement les réserves émises par d'autres États parties lorsqu'ils ratifient cette dernière ou y adhèrent. UN وأوضحت أن حكومتها تقوم روتينيا بدراسة التحفظات التي تبديها الدول الأطراف عند تصديقها أو انضمامها.
    Établir et tenir à jour une base de données sur les services techniques compétents et fournir ces données aux États parties qui en font la demande; UN استحداث قاعدة موارد تشمل الخبرة التقنية والممارسات ذات الصلة والاحتفاظ بهذه القاعدة، وتقدم هذه الموارد إلى الدول الأطراف عند الطلب؛
    Aux fins du texte de négociation, il a été décidé d'utiliser le présent ou le conditionnel comme l'ont fait les Parties lorsque leurs points de vue sont présentés dans le texte sous la forme d'options, ou lorsque le contexte dans lequel figurent les verbes est suffisamment clair. UN وقد تقرر، لأغراض هذا النص، استعمال " shall " أو " should " ، حسبما اقترحت الأطراف عند عرض آرائها كخيارات في النص أو عندما يكون سياق استخدام هاتين الكلمتين واضحاً بغير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد