ويكيبيديا

    "الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à la Convention
        
    La vaste majorité des États parties à la Convention n'ont pas encore déposé d'instruments de ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    Recommandation 1: Tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques devraient être encouragés à ratifier au plus vite le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN التوصية 1: ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    Recommandation 4: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. UN التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    Tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques devraient être encouragés à ratifier au plus vite le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN `1` ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. UN `4` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    8. Malheureusement, ces 33 déclarants ne constituent qu'un petit échantillon de la centaine d'États qui sont aujourd'hui parties à la Convention. UN 8- ومما يؤسف له أن هذه الدول الثلاثة والثلاثين التي ردت على الاستبيان لا تمثل سوى عينة صغيرة من الدول المائة الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Recommandation 2: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait continuer d'insister auprès de tous les États parties à la Convention sur l'importance des règles juridiquement contraignantes du droit international humanitaire qui s'appliquent à tous les types d'armes et dans le cas précis des restes explosifs de guerre. UN التوصية 2: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يواصل التأكيد لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على أهمية قواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة قانوناً والواجبة التطبيق على جميع أنواع الأسلحة وعلى المشكلة التي تطرحها تحديداً المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait continuer d'insister auprès de tous les États parties à la Convention sur l'importance des règles juridiquement contraignantes du droit international humanitaire qui s'appliquent à tous les types d'armes et dans le cas précis des restes explosifs de guerre. UN `2` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يواصل التأكيد لجميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على أهمية قواعد القانون الإنساني الدولي الملزمة قانوناً والواجبة التطبيق على جميع أنواع الأسلحة وعلى المشكلة التي تطرحها تحديداً المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il importe au plus haut point que les États parties à la Convention, se prévalant du succès du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre qu'ils ont conclu l'année dernière, ouvrent des négociations sur un instrument traitant des sousmunitions. UN وينبغي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تفيد من النجاح الذي تحقق في السنة الماضية بوضع البروتوكول الخامس الملحق بالاتفاقية والمتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، كما ينبغي لها أن تباشر المفاوضات على وضع صكّ يتناول مسألة الذخائر الصغيرة.
    Les experts gouvernementaux des États parties à la Convention sur certaines armes classiques se sont réunis à Genève du 5 au 16 juillet dernier afin de poursuivre leurs travaux sur la base du mandat qui leur avait été confié l'année dernière. UN فقد التقى الخبراء الحكوميون للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية في جنيف في الفترة من 5 إلى 16 تموز/يوليه من هذا العام لمواصلة عملهم على أساس الولاية المنوطة بهم خلال العام الماضي.
    L'Union européenne accueille avec satisfaction les progrès accomplis dans l'universalisation du Protocole, qui est l'objectif clef, et lance de nouveau un appel à toutes les parties à la Convention sur certaines armes classiques afin qu'elles adhèrent au Protocole II modifié ainsi qu'aux autres protocoles annexés à cet instrument. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز لبلوغ الهدف الرئيسي المتمثل في جعل البروتوكول عالمياً، ويجدد نداءه إلى جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية للانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولات الأخرى.
    3. La Réunion de 2003 des États parties à la Convention sur certaines armes classiques a donné au Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre le mandat suivant pour 2004: UN 3- اعتمد اجتماع عام 2003 للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية الولاية التالية للفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب للعام 2004:
    Le Groupe d'experts gouvernementaux peut faire beaucoup pour encourager les États parties à la Convention à accorder bien plus d'importance aux obligations qui découlent aujourd'hui pour eux du droit international humanitaire, y compris en prenant des mesures efficaces pour réprimer les violations. UN وفي وسع فريق الخبراء الحكوميين أن يفعل الكثير لتشجيع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على أن تأخذ التزاماتها القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي على محمل الجد بصورة أكبر - بما في ذلك تنفيذ التدابير الفعالة من أجل إنفاذ الأحكام المتعلقة بالانتهاكات.
    26. Puisque seuls 33 États parties à la Convention ont soumis des réponses au questionnaire, le Groupe d'experts gouvernementaux pourrait encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à prendre le temps d'établir et de soumettre des réponses écrites. UN 26- ولما كانت 33 دولة فقط من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قد بعثت بردودها على الاستبيان، فبإمكان فريق الخبراء الحكوميين تشجيع دول أخرى لم تُجِب عليه على التأني في إعداد ردودها الخطية وإيداعها.
    2. L'objectif était de demander, recueillir et rassembler des avis d'experts des 35 programmes qui sont gérés ou appuyés par l'ONU afin d'aider les États parties à la Convention sur certaines armes classiques à déterminer les types de munitions qui posent des problèmes particuliers lorsqu'ils deviennent des restes explosifs de guerre. UN 2- وكان الهدف هو طلب وجمع وتصنيف آراء الخبراء من البرامج الخمسة والثلاثين التي تديرها أو تدعمها الأمم المتحدة من أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لتحديد أنواع الذخائر التي تسبب مشكلة خاصة عندما تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    c) Quel serait le rôle de l'assistance et de la coopération techniques dans les mesures préventives qu'il serait possible de prendre? À cet égard, il incombe aux réunions de débattre de la faisabilité technologique et économique des mesures préventives qu'il serait possible de prendre en tenant compte de la disparité des capacités militaires, technologiques et économiques des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN (ج) ما هو دور التعاون والمساعدة التقنيين فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الممكنة؟ في هذا الصدد، تعين على الاجتماعات أن تناقش الجدوى التكنولوجية والاقتصادية للتدابير الوقائية الممكنة آخذةً في الاعتبار أوجه التفاوت في القدرات العسكرية والتكنولوجية والاقتصادية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد