ويكيبيديا

    "الأطراف في اتفاق السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à l'Accord de paix
        
    Le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. UN ويحث المجلس الأطراف في اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم.
    Exhorter les parties à l'Accord de paix global à respecter les obligations qui leur incombent à cet égard. UN وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Ces activités seront menées en étroite coordination avec d'autres organismes de secours ainsi qu'avec les parties à l'Accord de paix. UN وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام.
    Les parties à l'Accord de paix globale demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Demandant à toutes les parties à l'Accord de paix de prendre toute mesure nécessaire pour faire progresser encore la réconciliation interethnique chacun sur son territoire, UN وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    Composée d'éléments militaires et civils, la MINUSIL est chargée, aux termes d'un mandat multidisciplinaire, de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais et d'autres parties à l'Accord de paix de Lomé à la mise en œuvre dudit Accord, et de contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des excombattants. UN وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Le Conseil engage vivement les parties à l'Accord de paix global de respecter sans délai leurs autres engagements en vue de financer la Commission du référendum au Sud-Soudan et le Bureau du référendum au Sud-Soudan. UN ويحث المجلس بشدة الأطراف في اتفاق السلام الشامل على الوفاء فورا بما تبقى من التزاماتها المتعلقة بتمويل لجنة استفتاء جنوب السودان ومكتب استفتاء جنوب السودان.
    Les membres du Groupe tiendront des consultations avec toutes les parties intéressées, y compris les parties à l'Accord de paix global, la commission sur le référendum, la société civile et les groupes d'observateurs. UN وسوف يقوم أعضاء الفريق بالاتصال بكل الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومن بينها الأطراف في اتفاق السلام الشامل ومفوضية الاستفتاء والمجتمع المدني وفرق المراقبة.
    Les parties à l'Accord de paix global ont approuvé le statut juridique officiel d'Abyei, y compris les frontières définies par la Cour permanente d'arbitrage, et la mise sur pied de l'Administration de la région d'Abyei. UN كما اتفق الأطراف في اتفاق السلام الشامل على الوضع القانوني الرسمي لأبيي بما في ذلك المناطق الحدودية التي تحددها هيئة التحكيم الدائمة وبشأن تشكيل إدارة منطقة أبيي.
    :: Échanges quotidiens avec les principaux acteurs et parties prenantes, nationaux et internationaux, notamment les parties à l'Accord de paix global et aux accords connexes, et avec les États Membres intéressés, afin de soutenir le processus de paix UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام
    Les parties à l'Accord de paix global, certains partis politiques et des acteurs de la société civile se sont engagés en faveur de la tenue des élections conformément à l'Accord de paix global. UN وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق.
    Malgré ces difficultés, j'ai été encouragé, quand je me suis rendu dans la région en mai, par l'adhésion des parties à l'Accord de paix global. UN وعلى الرغم من هذه التحديات، شعرت بالتشجع إزاء التزام الأطراف في اتفاق السلام الشامل خلال زيارتي للمنطقة في أيار/مايو.
    Premièrement, l'ONU devrait maintenir la pression sur les parties à l'Accord de paix global, afin d'éviter qu'un incident semblable à celui survenu à Abyei ne se reproduise. UN أولا، أن تُبقي الأممُ المتحدة على الضغط على الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وهو أمر من شأنه أن يكفل عدم تكرار حادث مماثل لحادث أبيي.
    :: Contacts quotidiens avec les principaux acteurs et les parties prenantes aux niveaux national et international, y compris les parties à l'Accord de paix global et les États Membres intéressés, pour garantir le succès du processus de transition UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما فيهم الأطراف في اتفاق السلام الشامل والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في كفالة نجاح العملية الانتقالية
    Je la félicite d'avoir accordé son soutien aux parties à l'Accord de paix global, à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union d'africaine quant à la tenue du référendum. UN وأثني عليه لدعمه الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وفريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، بغية إجراء الاستفتاء.
    Féliciter les parties à l'Accord de paix global et le peuple soudanais d'avoir assuré le succès d'un référendum qui s'est déroulé de manière pacifique. UN 1 - تهنئة الأطراف في اتفاق السلام الشامل وشعب السودان على نجاح إتمام الاستفتاء بشكل سلمي.
    :: Échanges quotidiens avec les principaux intervenants et parties prenantes aux niveaux national et international, notamment les parties à l'Accord de paix global et aux accords connexes, et avec les États Membres intéressés, afin de soutenir le processus de paix et régler les problèmes qui entravent les travaux d'élaboration de la nouvelle constitution et les efforts d'intégration et de réinsertion UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام، وتذليل العقبات التي تعترض صياغة الدستور الجديد، والإدماج وإعادة التأهيل
    En ce qui concerne plus particulièrement les conséquences possibles de la décision de la Cour pénale internationale, on prévoit que la MINUS devra redoubler d'efforts et renforcer son appui dans des domaines tels que les missions de bons offices, la réconciliation, le conseil et le soutien logistique aux parties à l'Accord de paix global. UN وفيما يتعلق تحديدا بالتداعيات المحتملة لقرار المحكمة الجنائية الدولية، يُتوقع أن تزيد البعثة جهودها ودعمها في مجالات من قبيل بذل المساعي الحميدة والمصالحة وإسداء المشورة، وتقديم الدعم اللوجستي إلى الأطراف في اتفاق السلام الشامل.
    :: Échanges quotidiens avec les principaux acteurs et parties prenantes, nationaux et internationaux, notamment les parties à l'Accord de paix global et aux accords connexes, et avec les États Membres intéressés, afin de soutenir le processus de paix et résoudre les problèmes qui entravent les travaux de rédaction de la nouvelle constitution et les efforts d'intégration et de réinsertion UN :: التفاعل اليومي مع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني والدولي، بما في ذلك الأطراف في اتفاق السلام الشامل والاتفاقات المتصلة والدول الأعضاء المعنية، للمساعدة في دعم عملية السلام، وتذليل العقبات التي تعترض صياغة الدستور الجديد والإدماج وإعادة التأهيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد