Les limites de temps actuelles pourraient soit être abaissées, soit faire l'objet de négociations par les Parties dans chaque cas. | UN | فإما أن يستعاض عن العتبات الزمنية الحالية بعتبات أدنى أو أن تترك العتبات للتفاوض بشأنها بين الأطراف في كل حالة على حدة. |
Le tableau indique le nombre de Parties dans chaque région considérée aux fins de la procédure PIC, ainsi que le pourcentage d'Etats Parties dans chaque région. | UN | ويُظهر الجدول عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم، وكذلك نسبة البلدان الأطراف من كل إقليم. |
Il est créé un mécanisme de réserve sur lequel sont prélevées toutes autres ressources aux fins des crédits visés à l'article 4.1 bis, à hauteur du montant décidé par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution sur le budget. | UN | تُنشأ آلية للطوارئ من أجل تلبية أي احتياجات أخرى لتمويل الاعتمادات المشار إليها في المادة 4-1 مكررا، وذلك بالقدر الذي قد يصل إلى المبلغ الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات الميزانية. |
Étant donné que quatre-vingt-trois États sont parties à la fois à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement et au Pacte, on s'est inquiété du risque de chevauchement non seulement des travaux des deux comités, mais aussi des rapports des États parties. | UN | وبالنظر إلى أن هناك ثلاثاً وثمانين دولة من الدول الأطراف في كل من اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم وفي العهد، فقد أُعرب عن قلق إزاء خطر التداخل لا في عمل اللجنتين فحسب، بل وفيما يخص تقارير الدول الأطراف. |
i) Synchroniser la soumission des rapports des Parties au titre des deux conventions, les années où les Parties à ces deux conventions sont tenues de présenter de tels rapports; | UN | ' 1` تزامن تقديم تقارير الأطراف بموجب الاتفاقيتين في السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في كل من الاتفاقيتين أن تقدم تلك التقارير؛ |
Les UCR ont aussi aidé les Parties de chaque région à formuler leurs principales préoccupations et à élaborer des positions régionales en rapport avec les objectifs opérationnels. | UN | ودعمت الوحدات أيضاً الأطراف في كل منطقة في التعبير عن الشواغل الرئيسية وصياغة مواقف إقليمية فيما يتصل بالأهداف التنفيذية. |
Constatant avec satisfaction que le nombre total d'Etats parties à chacun des deux Pactes a considérablement augmenté parce que de nombreux Etats les ont ratifiés ou y ont adhéré récemment, mais notant également que de nombreux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas encore parties aux Pactes ou aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وإذ ترحب بأن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام إليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة، بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن عددا كبيرا من ـ |
Toutes les décisions sur ces questions ont été prises séparément par la Conférence des Parties à chaque convention. | UN | وقد اتخذت مؤتمر الأطراف في كل اتفاقية جميع المقررات بشأن هذه المسائل بصورة منفصلة. |
Nombre et pourcentage d'États Membres parties à chaque instrument | UN | عدد الدول الأعضاء الأطراف في كل صك ونسبتها المئوية |
La taille des équipes régionales variera pour tenir compte de la disparité du nombre des États parties dans les différentes régions. | UN | وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم. |
Le tableau 1 ci-dessous indique le nombre de Parties dans chaque région considérée aux fins de la procédure PIC, de même que le pourcentage d'Etats Parties dans chaque région. | UN | ويبين الجدول رقم 1 أدناه عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وكذلك النسبة المئوية للبلدان الأطراف في كل إقليم. |
Le tableau 2 ci-dessous indique le nombre de Parties dans chaque région considérée aux fins de la procédure de consentement préalable ayant soumis au moins une notification et le nombre de Parties qui n'en n'ont pas présenté. | UN | ويبين الجدول 2 أدناه عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يكون الذي قدم إخطاراً واحداً على الأقل، وعدد الأطراف التي لم تقدم أية إخطارات. |
Au cours de la période couverte par le présent rapport, 18 pays ont ratifié la Convention. Le tableau 1 indique le nombre de Parties dans chaque région considérée aux fins de la procédure PIC ainsi que le pourcentage d'États Parties dans chaque région. | UN | وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، صدَّق 18 بلداً على الاتفاقية، ويوضح الجدول 1 عدد الأطراف في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم ونسبة البلدان التي انضمت إلى الأطراف في كل إقليم. |
Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.1 bis sont financés au moyen des quotes-parts des États parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum qui sera déterminé par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | تمول الاعتمادات المنصوص عليها في المادة 4-1 مكررا، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام المادة 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
32. Les sections suivantes présentent un aperçu général des mesures, programmes et initiatives définis et mis en œuvre pour atteindre les objectifs évoqués plus haut et indiquent les obstacles, les lacunes et les opportunités signalés par les Parties dans chaque domaine. | UN | 32- وتقدم الأجزاء التالية عرضاً عاماً للتدابير والبرامج والمبادرات التي وضعت ونفذت لتحقيق الأهداف المبينة سابقاً، ولتحديد العوائق والثغرات والفرص التي أوردتها الأطراف في كل مجال. |
5.3 Les crédits ouverts en vertu de l'article 4.2 sont financés par les contributions des États Parties, conformément à l'article 5.2, à hauteur d'un montant maximum arrêté par l'Assemblée des États Parties dans chaque résolution relative au budget. | UN | 5-3 تمول الاعتمادات المنصوص عليها في البند 4-2، من الاشتراكات المقررة للدول الأطراف وفقا لأحكام البند 5-2 وإلى الحد الذي تقرره جمعية الدول الأطراف في كل قرار من قرارات اعتماد الميزانية. |
Il y aura une seule liste d'orateurs et chacune des Parties, y compris celles qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne pourra intervenir qu'une seule fois. | UN | ١١١- وستوضع قائمة واحدة بالمتكلمين، ولن تتاح الكلمة إلا مرة واحدة لأي طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
Il serait entendu que, pour la réunion de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendraient la parole qu'une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors des séances communes. | UN | وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة متكلِّمين واحدة وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لن يتناول الكلمة أكثر من مرة واحدة فقط، وأنه لن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة. |
i) Synchroniser la soumission des rapports des Parties au titre des deux conventions, les années où les Parties à ces deux conventions sont tenues de présenter de tels rapports; | UN | ' 1` تزامن تقديم تقارير الطرف بموجب الاتفاقيتين في تلك السنوات التي يتعين فيها على الأطراف في كل من الاتفاقيتين أن تقدم تلك التقارير؛ |
Le second tableau reflète la différence entre les pourcentages obtenus à partir du premier tableau, exprimée en pourcentage positif ou négatif, qui représente la mesure dans laquelle la répartition géographique des membres reflète le nombre d'États Parties de chaque groupe régional. | UN | ويوضح الجدول الثاني الفارق في النسب المئوية بين الجدول الأول، معبرا عنه بقيمة موجبة أو سالبة، تمثل درجة الالتزام بالتوزيع الجغرافي عند توزيع حصص العضوية على الدول الأطراف في كل واحدة من المجموعات الإقليمية. |
Se félicitant du fait que les ratifications et les adhésions concernant les Pactes intervenues récemment ont accru très sensiblement le nombre total des Etats qui sont parties à chacun d'eux, tout en notant que plusieurs Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas encore devenus parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بحقيقة أن عمليات التصديق على العهدين أو الانضمام اليهما في اﻵونة اﻷخيرة قد زادت مجموع عدد الدول اﻷطراف في كل منهما زيادة كبيرة بينما تلاحظ في الوقت نفسه أن العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لم يصبح بعد طرفا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
Toutefois, même avec ces deux nouveaux éléments, le plan de règlement continuerait à exiger le consentement des Parties à tous les stades de sa mise en oeuvre. | UN | إلا أنه حتى بوجود هذين العنصرين الجديدين فإن خطة التسوية ستظل تحتاج لموافقة الأطراف في كل مرحلة من مراحل تنفيذها. |
La taille des équipes régionales variera pour tenir compte de la disparité du nombre des États parties dans les différentes régions. | UN | وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم. |
Une liste des Etats parties à chacune des conventions et à chacun des pactes figure dans le document intitulé The Chart of Ratifications as at 31 December 1997 (ST/HR/4/Rev.16). | UN | ويمكن العثور على قائمة بالدول اﻷطراف في كل من الاتفاقيات والعهود في قائمة التصديقات حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ (ST/HR/4/Rev.16). |