Il convient en particulier de prendre des mesures concrètes pour appliquer, avec le plus grand sérieux, la résolution de 1995 approuvée par l'ensemble des États parties à la Conférence d'examen de 2010. | UN | وبشكل خاص ينبغي المضي جديًا نحو تطبيق الخطوات العملية لتنفيذ القرار 1995 الذي أقرّته جميع الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض سنة 2010. |
À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Septième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction [décision des États Parties à la sixième Conférence d'examen]b Novembre-décembre | UN | المؤتمر السابع لاستعراض الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة [مقرر الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السادسٍ](ب) |
La Commission soumettra ces propositions à l'Assemblée générale des États Parties lors d'une conférence de révision, en vue d'arriver à inclure dans le Statut une disposition acceptable sur le crime d'agression. | UN | وتقدم اللجنة هذه المقترحات إلى جمعية الدول الأطراف في مؤتمر استعراضي، بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في هذا النظام الأساسي. |
Les engagements pris par les États parties à la Conférence d'examen de 2000 ont tracé la voie des mesures concrètes grâce auxquelles ces progrès peuvent être réalisés. | UN | وقد حددت التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في سنة 2000 الخطوات العملية التي يتسنى بها إحراز مثل هذا التقدم. |
Tous les États parties à la Conférence du désarmement, et plus particulièrement les États non nucléaires, doivent faire preuve de la souplesse et de la détermination requises pour assurer le fonctionnement effectif de la Conférence. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال. |
Tous les États parties à la Conférence du désarmement, et plus particulièrement les États non nucléaires, doivent faire preuve de la souplesse et de la détermination requises pour assurer le fonctionnement effectif de la Conférence. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال. |
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global. | UN | وتطلب أستراليا إلى الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ الذي سيعقد هذا العام في بالي الاتفاق على ولاية جديدة للاتفاقية التي ستتحرك إلى ما بعد كيوتو، ووضع اتفاق شامل جديد. |
Cet engagement devrait être immédiatement mis en œuvre grâce à l'application intégrale des 13 mesures concrètes en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires, telles qu'elles ont été acceptées par tous les États parties à la Conférence d'examen de 2000. | UN | ويجب تنفيذ ذلك التعهد فورا من خلال التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13 سعيا إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما اتفقت على ذلك جميع الدول الأطراف في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
Face à cette situation, les États parties à la Conférence d'amendement du Protocole II ont lancé, sous la direction du Coordonnateur, M. Abderrazzak Laassel (Maroc), un débat concernant les difficultés juridiques liées à une éventuelle élimination du Protocole II original à la Convention. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، شرعت الدول الأطراف في مؤتمر تعديل البروتوكول الثاني، بتوجيه من المنسق، السيد عبد الرزاق لعسل ممثل المغرب، في مناقشة تركز على الإمكانية والجدوى القانونية لإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي للاتفاقية. |
L'Union européenne est fermement convaincue que les travaux de la Commission du désarmement sur les moyens de réaliser le désarmement nucléaire devraient effectivement se fonder sur l'accord conclu par tous les États parties à la Conférence d'examen du TNP. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي إيمانا راسخا بأن عمل هيئة نزع السلاح فيما يتعلق بسُبُل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ينبغي أن يرتكز على الاتفاق الذي توصلت إليه جميع الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
En tant que point de liaison - et cette idée a été affirmée par les États parties à la Conférence de révision - , nous estimons que pour appliquer le principe de complémentarité du Statut, il convient de renforcer les juridictions nationales et de leur permettre de mener des enquêtes et des procès nationaux authentiques contre les crimes énoncées dans le Statut de Rome. | UN | وكمنسقين - وهي الفكرة التي حبذتها الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض - نعتقد أنه لكي يكون لمبدأ التكاملية في النظام الأساسي أثر ملموس، لا بد من تعزيز الولايات الوطنية وتمكينها من إجراء تحقيقات ومحاكمات وطنية أمينة عن الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي. |
Chef de la délégation béninoise à la deuxième session de l'Assemblée des États parties à la Conférence des Nations Unies contre la corruption, Bali (Indonésie) (23 janvier-2 février 2008) | UN | رئيس وفد بنن في الدورة الثانية لجمعية الدول الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بالي (إندونيسيا) (23 كانون الثاني/يناير - 2 شباط/فبراير 2008) |
Le Groupe est disposé à fournir au Gouvernement sud-africain toute l'assistance nécessaire pour assurer le succès de la dix-septième session de la Conférences des parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques et de la septième réunion de la Conférence des parties servant de réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | 53 - وأردف يقول إن المجموعة على استعداد لتقديم أي دعم لازم لحكومة جنوب أفريقيا لكفالة نجاح الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ، والاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيتو. |
Septième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction [décision des États Parties à la sixième Conférence d'examen]b Novembre-décembre | UN | المؤتمر السابع لاستعراض الدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة [مقرر الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السادسٍ](ب) |
Il était demandé à la Commission de soumettre ces propositions à l'Assemblée des États Parties lors d'une conférence de révision, en vue d'arriver à inclure dans le Statut une disposition acceptable sur le crime d'agression. | UN | وطُلب إلى اللجنة أن تقدم هذه المقترحات إلى جمعية الدول الأطراف في مؤتمر استعراضي، بقصد التوصل إلى نص مقبول بشأن جريمة العدوان من أجل إدراجه في النظام الأساسي. |