Il demande instamment à toutes les parties au Mali de coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUSMA, notamment en assurant la sûreté et la sécurité de celle-ci. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في مالي على مد يد التعاون التام لعملية نشر البعثة ولأنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان السلامة والأمن لها. |
Il demande aux rebelles de cesser immédiatement toute violence et exhorte toutes les parties au Mali à s'employer à trouver une solution pacifique grâce au dialogue politique. | UN | ويهيب المجلس بالمتمردين وقف كل أعمال العنف فورا ويحث جميع الأطراف في مالي على السعي إلى التوصل إلى حل سلمي عبر الحوار السياسي المناسب. |
Le Conseil demande aux rebelles de cesser immédiatement toute violence et exige de toutes les parties au Mali qu'elles s'emploient à trouver une solution pacifique grâce au dialogue politique. | UN | ويطلب المجلس إلى المتمردين الوقف الفوري لكل أعمال العنف ويحث جميع الأطراف في مالي على السعي للتوصل إلى حل سلمي عبر الحوار السياسي المناسب. |
parties au Mali | UN | الأطراف في مالي |
Le Conseil souligne la nécessité pour toutes les parties maliennes de travailler de bonne foi à la mise en œuvre des engagements pris. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة أن تعمل كلّ الأطراف في مالي بحسن نية على تنفيذ الالتزامات المتخّذة. |
J'engage toutes les parties au Mali à garantir aux travailleurs humanitaires un accès en toute sécurité aux populations touchées par le conflit pour qu'ils puissent leur fournir l'aide humanitaire et les services sociaux de base nécessaires. | UN | ٩4 - وأحث أيضا جميع الأطراف في مالي على ضمان وصول العاملين في المجال الإنساني وصولا آمنا إلى السكان المتضررين من النزاع، وتوفير المساعدة الإنسانية اللازمة والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
parties au Mali | UN | الأطراف في مالي |
parties au Mali | UN | الأطراف في مالي |
Il engage instamment toutes les parties au Mali à honorer leurs engagements en vertu du droit international des droits de l'homme, notant que dans la région du Sahel en général la faiblesse de la gouvernance et son effet sur les institutions publiques ont spectaculairement diminué la capacité des États de protéger les droits de l'homme. | UN | 54 - وحث جميع الأطراف في مالي على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، مشيراً إلى أن الحكم الضعيف في منطقة الساحل الأوسع، وأثره على مؤسسات الدولة قد قلل بدرجة كبيرة من قدرة الدول على حماية حقوق الإنسان. |
19. Exhorte toutes les parties au Mali à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUSMA, en assurant en particulier la sûreté et la sécurité de celle-ci ainsi que sa liberté de circulation, en lui assurant un accès immédiat et sans entrave à l'ensemble du territoire malien, afin que la Mission puisse s'acquitter intégralement de son mandat; | UN | 19 - يحث جميع الأطراف في مالي على التعاون التام مع نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها، ولا سيما من خلال تأمين سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم، مع كفالة دخولهم بدون أي معوقات وعلى نحو فوري إلى جميع أراضي مالي لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
19. Exhorte toutes les parties au Mali à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la MINUSMA, en assurant en particulier la sûreté et la sécurité de celle-ci ainsi que sa liberté de circulation, en lui assurant un accès immédiat et sans entrave à l'ensemble du territoire malien, afin que la Mission puisse s'acquitter intégralement de son mandat; | UN | 19 - يحث جميع الأطراف في مالي على التعاون التام مع نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها، ولا سيما من خلال تأمين سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم، مع كفالة دخولهم بدون أي معوقات وعلى نحو فوري إلى جميع أراضي مالي لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
J'engage toutes les parties au Mali à mettre immédiatement fin aux atteintes graves commises sur la personne des enfants et je demande aux groupes armés de libérer tous les enfants qui se trouvent dans leurs rangs, de respecter le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme et de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité sur le sort des enfants en période de conflit armé. | UN | ٩3 - أحث جميع الأطراف في مالي على وقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال فورا، وأدعو الجماعات المسلحة إلى إخلاء سبيل جميع الأطفال المجندين في صفوفها والتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح. |
Le Conseil rend hommage à l'action des organisations humanitaires présentes sur le terrain et demande à toutes les parties au Mali de permettre l'acheminement sans entrave et en toute sécurité de l'aide humanitaire aux civils qui en ont besoin, en application du droit international, y compris les dispositions applicables du droit international humanitaire, et dans le respect des principes qui régissent l'aide humanitaire d'urgence. | UN | " ويشيد المجلس بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية المعنية ويطلب إلى جميع الأطراف في مالي السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون معوقات، وفقا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق، والمبادئ التوجيهية المنظمة للمساعدة الإنسانية الطارئة. |
19. Exhorte toutes les parties au Mali à coopérer pleinement au déploiement et aux activités de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali, en assurant en particulier la sûreté et la sécurité de celleci ainsi que sa liberté de circulation, en lui assurant un accès immédiat et sans entrave à l'ensemble du territoire malien, afin que la Mission puisse s'acquitter intégralement de son mandat ; | UN | 19 - يحث جميع الأطراف في مالي على التعاون التام مع نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وأنشطتها، ولا سيما من خلال تأمين سلامة أفرادها وأمنهم وحرية تنقلهم، مع كفالة دخولهم بدون أي معوقات وعلى نحو فوري إلى جميع أراضي مالي لتمكين بعثة تحقيق الاستقرار من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
Le Conseil a à nouveau affirmé qu'il était prêt à appuyer les efforts faits par les parties maliennes par le biais du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Mali et Chef de la MINUSMA. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد استعداده لدعم الجهود التي تبذلها الأطراف في مالي من خلال الممثل الخاص للأمين العام لمالي والبعثة المتكاملة. |
Ils ont souligné la nécessité pour les parties maliennes de tout mettre en œuvre pour maintenir entre elles le climat de confiance nécessaire à l'arrêt définitif de toutes les hostilités, ainsi qu'à la poursuite et à l'aboutissement des négociations en cours. | UN | وأكدوا أنه يتعين على الأطراف في مالي بذل كل ما أوتيت من جهد للحفاظ على مناخ الثقة الضروري لوضع حد نهائي لجميع أعمال القتال، ولمتابعة المفاوضات الجارية واختتامها بنجاح. |
Nous exhortons les parties maliennes à conclure un accord de paix lors de la reprise des Pourparlers prévue à Alger, en janvier 2015, sur la base des principes déjà convenus dans la feuille de route signée le 24 juillet 2014. | UN | ونحثُّ الأطراف في مالي على إبرام اتفاق سلام لدى استئناف المحادثات في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2015 على أساس المبادئ التي سبق الاتفاق عليها في خريطة الطريق الموقعة في 24 تموز/يوليه 2014. |