Nous nous félicitons de la réussite de la Conférence de 2010 des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما نرحب بالنجاح الذي كُلِّلَ به مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
L'Union européenne s'est occupée activement de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, en fournissant un appui politique à l'universalisation et à la mise en œuvre du Traité. | UN | كان الاتحاد الأوروبي يشارك بنشاط في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 بتقديم الدعم السياسي من أجل عالمية تنفيذ المعاهدة. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a en effet considéré que l'universalité était l'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et améliorer le système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وقد اعتبرت عالمية الضمانات الشاملة في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 هدفاً رئيسياً من أجل توطيد وتعزيز نظام التحقق لنظام عدم الانتشار. |
Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. | UN | وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000. |
Cette décision est un coup porté aux espoirs suscités par le discours de la nouvelle administration, et un revers majeur pour le succès de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité. | UN | وهذا القانون يضرب في الصميم الآمال التي أثارها خطاب الإدارة الجديدة ويمثل نكسة كبيرة تنال من نجاح مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة. |
La Suisse a participé à la deuxième session du Comité préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 et a appelé à la ratification du traité par les États de l'annexe 2 qui ne l'avaient pas encore fait. | UN | شاركت سويسرا في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2015 ودعت الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم تصديق بعد على المعاهدة إلى القيام بذلك. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a en effet considéré que l'universalité était l'un des principaux objectifs à atteindre pour consolider et améliorer le système de vérification du régime de non-prolifération. | UN | وقد اعتُبرت عالمية الضمانات الشاملة في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 هدفا رئيسياً من أجل توطيد وتعزيز نظام التحقق لنظام عدم الانتشار. |
La mise en œuvre continue de l'accord conclu à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en mai, est essentielle. | UN | من الأمور التي تكتسي أهمية بالغة، التنفيذ المستمر للاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في أيار/مايو. |
La Lettonie se félicite de l'élan insufflé par la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en début d'année. | UN | وتثمِّن لاتفيا الزخم الإيجابي الناتج عن مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقِد في وقت سابق هذا العام. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a véritablement fait date. Toutefois il reste beaucoup de chemin à parcourir. | UN | إن مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010 كان تاريخيا بمعنى الكلمة، غير أن ثمة الكثير مما ينبغي عمله. |
Les États-Unis proposent d'inclure dans le rapport final de la Grande Commission III et dans tout document issu de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2005 le texte suivant. | UN | وتقدم الولايات المتحدة الصيغة التالية لإدراجها في التقرير الختامي للجنة الرئيسية الثالثة وفي أي وثيقة تصدر عن مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005. |
Les États-Unis proposent d'inclure dans le rapport final de la Grande Commission III et dans tout document issu de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2005 le texte suivant. | UN | وتقدم الولايات المتحدة الصيغة التالية لإدراجها في التقرير الختامي للجنة الرئيسية الثالثة وفي أي وثيقة تصدر عن مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2005. |
Ces faits positifs ont abouti à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000, qui a connu un succès retentissant. | UN | وأدت تلك التطورات الإيجابية في آخر المطاف إلى عقد مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، الذي حقق نجاحا باهرا. |
À la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires en 2010, les Parties ont confirmé d'une voix unanime leur adhésion au projet de faire du Traité un instrument indispensable à la sécurité mondiale et à leur propre sécurité. | UN | وفي مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010، جمعت الأطراف في المعاهدة صفوفها لتؤكد من جديد دعمها للمعاهدة باعتبارها أداة حيوية لتحقيق الأمن العالمي وأمنها هي ذاتها. |
Les accords adoptés lors des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en 1995 et 2000, sont toujours pleinement en vigueur. | UN | كما تعتبر أن الاتفاقات المعتمدة خلال مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000 ما زالت صالحة تماما. |
Cette préoccupation a été expressément mentionnée dans les décisions des Conférences des Parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. | UN | وقد أشير إلى هذا الشاغل إشارة خاصة في المقررات الصادرة عن مؤتمري الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عامي 1995 و 2000. |
Cette décision est un coup porté aux espoirs suscités par le discours de la nouvelle administration, et un revers majeur pour le succès de la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité. | UN | وهذا القانون يضرب في الصميم الآمال التي أثارها خطاب الإدارة الجديدة ويمثل نكسة كبيرة تنال من نجاح مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة. |
Les pays en développement touchés demandent la création d'un organe subsidiaire permanent de la Conférence des Parties chargé d'examiner la mise en oeuvre, ce qui constituerait un pas décisif vers la bonne exécution de cette tâche cruciale. | UN | وتدعو البلدان النامية المتضررة إلى إنشاء هيئة فرعية دائمة لمؤتمر الأطراف لاستعراض التنفيذ لتكون خطوة حاسمة في طريق الاضطلاع على نحو واف بهذه المهمة البالغة الأهمية. |
Le Bureau se réunit périodiquement, au cours de chaque Réunion des États Parties, pour examiner le progrès des travaux de la Réunion et de tous organes subsidiaires et pour formuler des recommandations tendant à favoriser ce progrès. | UN | يجتمع المكتب بصورة دورية طوال كل اجتماع للدول اﻷطراف لاستعراض تقدم أعمال الاجتماع وتقدم أعمال أية هيئات فرعية قد ينشئها الاجتماع، ولتقديم توصيات لدفع هذا التقدم. |
Il appuie la décision prise à la Conférence d'examen du Traité qui s'est tenue en 2000. | UN | وتؤيد قيرغيزستان القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
Le Japon se félicite de l'issue positive de la Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010. | UN | ترحب اليابان بالنتائج الناجحة لمؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
4. Engage vivement les États parties au Traité à suivre la mise en œuvre des obligations en matière de désarmement nucléaire prévues par cet instrument et convenues lors des conférences des Parties au Traité chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000, dans le contexte de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2010 et des travaux de son Comité préparatoire; | UN | 4 - تحث الدول الأطراف في المعاهدة على متابعة تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي المتعهد بها بموجب المعاهدة والمتفق عليها في مؤتمري الأطراف لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000، في إطار مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010 ولجنته التحضيرية؛ |
Il débattra également d'un programme de travail visant à préparer les États parties à l'examen du chapitre sur le recouvrement d'avoirs qui se déroulera en 2015. | UN | كما سيناقش الفريق العامل برنامج عمل يهدف إلى تحضير الدول الأطراف لاستعراض الفصل المتعلق باسترداد الموجودات في عام 2015. |
À la demande d'un ou de plusieurs États Parties, et avec l'approbation de la majorité des États Parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une réunion des États Parties en vue d'examiner la mise en oeuvre de la Convention ainsi que les problèmes rencontrés dans son application. | UN | يعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بناء على طلب دولة أو أكثر من الدول اﻷطراف، وإذا وافقت أغلبية تلك الدول اﻷطراف، اجتماعا للدول اﻷطراف لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وأية مشاكل تواجه فيما يتعلق بتطبيقها. |