La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلاً عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
La participation d'un représentant du Burundi à la Réunion des États parties de 2010 a été parrainée par l'Initiative conjointe. | UN | ومول الإجراء المشترك ممثلا عن بوروندي للمشاركة في اجتماع الدول الأطراف لعام 2010. |
L'examen de cette question devrait être poursuivi dans le cadre tracé à la Réunion des États parties de 2002. | UN | وينبغي مواصلة بحث هذه المسألة في الإطار المرسوم في اجتماع الدول الأطراف لعام 2002. |
4. D'approuver que le montant des contributions individuelles des Parties pour 2011 soit indiqué dans l'annexe II au rapport de la vingt-deuxième Réunion des Parties; | UN | أن تُدرج اشتراكات فرادى الأطراف لعام 2011 في المرفق الثاني من تقرير الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف؛ |
Désignation du Président de la réunion des États parties de 2007 | UN | تعيين رئيس اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 |
Quatrièmement, le Groupe luimême devrait tenir trois sessions en 2006, aux dates que fixerait la Réunion des États parties de 2005. | UN | ورابعاً، يوصي بأن يعقد الفريق ثلاث دورات خلال عام 2006، في مواعيد زمنية يقررها اجتماع الدول الأطراف لعام 2005. |
Tel est le problème qui se pose aujourd'hui à l'actuelle réunion du Comité préparatoire, et qui se posera demain à la Conférence des parties de 2005. | UN | وتلك هي المشكلة المطروحة اليوم على الاجتماع الحالي للجنة التحضيرية، وستطرح غدا على مؤتمر الأطراف لعام 2005. |
5. Le PRÉSIDENT note que la Réunion de 2003 a été organisée à la suite d'une décision prise lors de la Réunion des États parties de 2002. | UN | 5- الرئيس أشار إلى أن اجتماع عام 2003 قد عقد نتيجة قرارٍ اتخذه اجتماع الأطراف لعام 2002. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence des parties de 2004, des mesures plus précises sont envisagées, telles que la fixation de saisons de fermeture de la pêche, la réglementation du matériel et des pratiques de pêche et la mise en oeuvre de programmes de reconstitution des stocks de poissons. | UN | ونُظر خلال الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف لعام 2004 في تدابير أكثر تحديدا من قبيل مواسم حظر الصيد وتقنين استخدام أدوات الصيد وممارسة الصيد وبرامج تجديد الأرصدة. |
L'Égypte a présenté au Comité préparatoire un rapport décrivant les mesures prises en vue de l'application des recommandations susmentionnées comme prévu par l'acte final de la Conférence des parties de 2000. | UN | وقدمت مصر للجنة التحضيرية تقريرا يصف التدابير المتخذة تنفيذا للتوصيات المذكورة آنفا وفقا لما نصت عليه الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لعام 2000. |
3. Souligne qu'il est nécessaire de mettre en place un mécanisme efficace qui permette d'appliquer les mesures énoncées dans l'acte final de la Conférence des parties de 2000; | UN | 3 - يشدد على ضرورة إقامة آلية فعالة تسمح بتطبيق التدابير المعلن عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لعام 2000؛ |
Tout en se félicitant de l'adhésion de 189 pays au TNP, l'oratrice souligne que le Traité doit devenir complètement universel comme convenu à la Conférence des parties de 2000. | UN | وأعربت المتكلمة، عن الارتياح لانضمام 189 بلدا إلى المعاهدة، وشددت على ضرورة انضمام الجميع إلى المعاهدة لتصبح عالمية تماما كما اتفق على ذلك في مؤتمر الأطراف لعام 2000. |
Enfin, le président désigné de la troisième Conférence d'examen devrait assurer le suivi des décisions prises à la Réunion des États parties de 2005. | UN | وأخيراً، يوصي بأن يضطلع الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي الثالث بأعمال المتابعة المنبثقة عن اجتماع الدول الأطراف لعام 2005. |
Ces dispositions, qui ne sauraient prolonger, modifier ou alourdir les obligations découlant de la Convention, aboutiront à la mise en place d'un système opérationnel d'ici à la tenue de l'Assemblée des États parties de 2008. | UN | ومثل هذا الإجراء الذي لن يمدِّد أو يغيِّر أو يضيف أية التزامات بموجب الاتفاقية، سوف يكفل أن يكون النظام عملياً بحلول موعد انعقاد اجتماع الدول الأطراف لعام 2008. |
Le Secrétaire exécutif prendra sa retraite avant les réunions des conférences des parties de 2015. | UN | 47- سيتقاعد الأمين التنفيذي قبل اجتماعات مؤتمرات الأطراف لعام عام 2015. |
2. La Réunion des États parties de 2007 a examiné les deux thèmes suivants: | UN | 2- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2007 في موضوعين هما: |
11. La Réunion des États parties de 2008 a examiné les deux thèmes suivants: | UN | 11- نظر اجتماع الدول الأطراف لعام 2008 في موضوعين هما: |
La somme correspondant à ces économies devra donc être déduite des contributions mises en recouvrement auprès des États Parties pour l'exercice 2003. | UN | ومن ثم، ينبغي خصم مبلغ هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
Ce montant a été déduit du montant des contributions mises en recouvrement auprès des États Parties pour l'exercice 2003. | UN | وجرى اقتطاع هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
Contributions mises en recouvrement auprès des Parties pour 2014 | UN | الأنصبة المقررة التي تغطيها الأطراف لعام 2014 |
Dates de la Réunion d'experts et de la Réunion des États parties en 2013 | UN | :: مواعيد اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف لعام 2013 |