ويكيبيديا

    "الأطراف من البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays en développement Parties
        
    • les pays en développement parties
        
    • les pays Parties en développement
        
    • Parties qui sont des pays en développement
        
    • de pays en développement parties
        
    • aux pays en développement Parties
        
    • les Parties pays en développement
        
    • des pays Parties en développement
        
    • États parties en développement
        
    i) Qu'elles accroissent la capacité des pays en développement Parties d'appliquer la Convention et de participer effectivement au processus du Protocole de Kyoto; UN `1` تعزز هذه الأنشطة قدرة الأطراف من البلدان النامية على تنفيذ الاتفاقية والمشاركة بفعالية في عملية بروتوكول كيوتو؛
    INVITONS les Parties à prendre des mesures pour améliorer et faciliter encore l'accès des pays en développement Parties touchés aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) aux fins de la mise en œuvre de la Convention; UN ندعو الأطراف إلى اتخاذ إجراءات من أجل تحسين وتيسير زيادة استفادة الأطراف من البلدان النامية من موارد مرفق البيئة العالمية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Aider les pays en développement parties particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à faire face aux coûts de leur adaptation à ces effets. UN ' 2` مساعدة الأطراف من البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة لآثار تغير المناخ الضارة على الوفاء بتكاليف التكيّف.
    3. les pays Parties en développement touchés peuvent prétendre à une aide pour appliquer la Convention. UN ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Pareille participation des Parties qui sont des pays en développement devrait être facilitée autant que possible. UN وينبغي تيسير اشتراك الأطراف من البلدان النامية إلى أكبر حد ممكن.
    À la différence des autres mécanismes, le MDP est le seul qui suppose la participation de pays en développement parties aux activités exécutées dans le cadre de projets, lesdites activités étant en l'occurrence réalisées dans les pays en développement. UN فبخلاف الآليات الأخرى، تشكل آلية التنمية النظيفة الآلية الوحيدة التي تشتمل على مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة المشاريع حيث ستكون أنشطة المشاريع قائمة في البلدان النامية.
    Le préjudice causé par les restrictions excessives imposées aux pays en développement Parties au Traité, devrait être réparé. UN وينبغي علاج الضرر الناشئ عن فرض قيود زائدة على الدول الأطراف من البلدان النامية.
    Le SBSTA a encouragé les Parties visées à l'annexe I de la Convention à faciliter dans la mesure du possible la participation des pays en développement Parties aux activités de mise en œuvre. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن.
    Elle tenait néanmoins à exprimer sa préoccupation devant les augmentations progressives du budget qui se traduisaient naturellement par des augmentations des contributions des pays en développement Parties. UN وقالت إنه تود رغماً عن ذلك في الإعراب عن انشغالها بشأن الزيادات المتوالية في الميزانية التي تترجم بطبيعة الحال إلى زيادات في مساهمات الأطراف من البلدان النامية.
    4. Exprime sa gratitude également aux Parties pour les contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la participation visant à faciliter la participation des pays en développement Parties au processus découlant de la Convention et pour les contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires; UN 4- يعرب عن تقديره أيضاً للمساهمات المقدمة من الأطراف للصندوق الاستئماني للمشاركة لتيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في مسار الاتفاقية وللصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية؛
    1. L'article 6 de la Convention dispose que les pays développés parties s'engagent à favoriser et à faciliter l'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement Parties, à la technologie, aux connaissances et au savoirfaire appropriés. UN 1- تلزم المادة 6 من الاتفاقية الأطراف من البلدان المتقدمة بأن تعزز وتيسر إمكانية وصول الأطراف، وخاصة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية المناسبة.
    b) D'étudier les possibilités de répondre aux préoccupations des pays en développement Parties quant aux prescriptions concernant la mobilisation de fonds additionnels pour les projets; UN (ب) أن يبحث عن خيارات لمعالجة ما تشعر به الأطراف من البلدان النامية من قلق إزاء اشتراطات الحصول على تمويل إضافي للمشاريع؛
    La Conférence des Parties assure le transfert de technologies en provenance des pays développés Parties vers les pays en développement parties à titre gratuit. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    Cela explique l'importance du partage de l'assistance technique entre les pays en développement parties. UN ومن هنا تظهر أهمية المساعدة التقنية بين الأطراف من البلدان النامية.
    La Conférence des Parties assure le transfert de technologies en provenance des pays développés Parties vers les pays en développement parties à titre gratuit. UN ويضمن مؤتمر الأطراف نقل التكنولوجيا من الأطراف من البلدان المتقدمة النمو إلى الأطراف من البلدان النامية مجاناً.
    (e) à favoriser et à faciliter l'accès des pays Parties touchés, en particulier les pays Parties en développement, à la technologie, aux connaissances et au savoir-faire appropriés. UN )ﻫ( تشجيع وتيسير إمكانية وصول اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، الى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العلمية الملائمة.
    Dans les pays Parties en développement, on s'attachera en priorité à coordonner les activités relatives à la coopération internationale afin de parvenir à une efficacité maximale dans l'utilisation des ressources, de veiller à ce que l'aide soit adaptée et de faciliter l'exécution des programmes nationaux et le respect des priorités aux termes de la présente Convention. UN وفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، تعطى اﻷولوية لتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي بغية زيادة الاستخدام الفعال للموارد الى أقصى حد، وضمان المساعدة السريعة الاستجابة وتيسير تنفيذ برامج العمل واﻷولويات الوطنية بموجب هذه الاتفاقية.
    (d) développent la coopération technologique avec les pays Parties en développement touchés, y compris, lorsqu'il y a lieu, sous forme de coentreprises, notamment dans les secteurs qui contribuent à offrir de nouveaux moyens d'existence; et UN )د( مد التعاون التكنولوجي مع اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بما في ذلك إقامة مشاريع مشتركة حيث يكون لها صلة بالموضوع، بصورة خاصة الى القطاعات التي تشجع وسائل كسب الرزق البديلة؛
    Ce mécanisme doit aider les Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition à s’acquitter de leurs obligations au titre de la Convention. UN والهدف من هذه الآلية دعم الأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Elle a également déclaré qu'un grand nombre de pays en développement parties procédaient actuellement à une évaluation de leurs besoins en matière de technologie et que cet atelier aiderait à dégager les possibilités de financement afin de répondre aux besoins qui avaient été recensés. UN كما أشارت إلى أن العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية تجري حالياً عمليات تقييم لاحتياجاتها للتكنولوجيا، وأن حلقة العمل هذه ستساعد في تحديد فرص تمويل الاحتياجات للتكنولوجيا التي حددتها هذه الدراسات.
    La Conférence a également invité les Parties et les organisations internationales à apporter un appui technique et financier aux pays en développement Parties souhaitant réaliser des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide. UN وشجع مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات الدولية على تقديم الدعم التقني والمالي إلى الأطراف من البلدان النامية التي ترغب في الاضطلاع بمثل هذه الدراسات الرائدة حول نظم الإنذار المبكر.
    Ils viseront surtout les Parties pays en développement qui produisent et exportent des produits chimiques. UN وستركز تلك الاجتماعات على الأطراف من البلدان النامية التي تنتج المواد الكيميائية وتصدرها.
    Pour ce faire, il faudra notamment mettre au point et échanger du matériel pour l'éducation et la sensibilisation du public, si possible dans les langues locales, échanger et détacher des experts pour former le personnel des pays Parties en développement touchés à l'exécution de programmes d'éducation et de sensibilisation. UN وتشمل بعض الطرق التي تؤدي الى تحقيق ذلك: وضع وتبادل المواد التثقيفية ومواد التوعية الجماهيرية، باللغات المحلية عند اﻹمكان، وتبادل وإعارة الخبراء بغية تدريب موظفي اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على تنفيذ برامج التثقيف والتوعية المناسبة.
    Mesure 49 : Le Canada fournit des experts, du matériel et des technologies dans le cadre de la coopération technique au profit de nombreux États parties en développement. UN الإجراء 49: تزود كندا من خلال التعاون التقني العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد