ويكيبيديا

    "الأطراف مواصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties à continuer
        
    • parties de continuer de
        
    • parties de poursuivre
        
    • parties à demeurer
        
    • parties devraient continuer à
        
    • Parties pour qu'elles continuent de
        
    Nous appelons tous les États parties à continuer à promouvoir le caractère universel et l'efficacité de la Convention, notamment son Protocole V sur les restes explosifs de guerre. UN ونناشد كل الدول الأطراف مواصلة زيادة تعزيز عالمية وفعالية الاتفاقية، بما في ذلك بروتوكولها الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    4. Demande à tous les États parties de continuer de prendre des mesures effectives pour honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Convention-cadre, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées; UN " 4 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    À cet effet, il demande aux parties de poursuivre la négociation selon l'accord de base pour la région de Slavonie orientale, Baranja et Sirmium occidental. UN ولذلك يطلب إلى اﻷطراف مواصلة المفاوضات وفقا للاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلوفانيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية.
    L'Union européenne engage toutes les parties à demeurer résolues à mettre en place : UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف مواصلة مشاركتها في العملية بهدف إنشاء:
    En outre, eu égard à l'action no 24 du Plan d'action de Nairobi, les États parties devraient continuer à utiliser les Normes internationales de l'action antimines (International Mine Action Standards) comme cadre de référence pour la mise au point de normes et de modes opératoires nationaux; UN وإضافة إلى ذلك، وعملاً بالإجراء 24 من خطة عمل نيروبي، ينبغي للدول الأطراف مواصلة استخدام المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام كإطار مرجعي لوضع معايير وإجراءات عمل وطنية.
    Les groupes se lançaient actuellement dans leurs évaluations pour 2002, et M. Graber a fait appel aux Parties pour qu'elles continuent de leur apporter un appui dans l'exécution de cette tâche essentielle. UN وتعكف الأفرقة الآن على تقييماتها لعام 2002، وناشد السيد غريبر الأطراف مواصلة تقديم الدعم للأفرقة في الاضطلاع بهذه المهمة الحاسمة.
    À cet égard, l'Assemblée a invité les États parties à continuer d'échanger des données d'information et des points de vue, en particulier en ce qui concerne les articles 1, 2 et 3, afin d'en arriver à une communauté de vues sur diverses questions avant la première Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الدول الأطراف مواصلة تبادل المعلومات والآراء، لا سيما فيما يتعلق بالمواد 1 و2 و3، بهدف التوصل إلى تفاهم بشأن مختلف المسائل بحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président et l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير وناشد جميع الدول الأطراف مواصلة التشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية ودعم أنشطة الرئيس ووحدة دعم التنفيذ في سبيل ذلك وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    4. Appelle toutes les parties à continuer à respecter scrupuleusement les engagements pris aux termes des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda, ainsi que le droit international humanitaire et les droits de l'homme dans les territoires qu'elles contrôlent; UN 4 - أهاب بجميع الأطراف مواصلة الامتثال الدقيق للالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات لوساكا وبريتوريا ولواندا ومراعاة القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرتها؛
    Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé leur attachement à l'intégration territoriale, à la souveraineté et à l'unité du Yémen, réitéré leur soutien aux efforts déployés par le pays pour franchir les principales étapes du plan de mise en œuvre et appelé toutes les parties à continuer de respecter le calendrier prévu dans l'accord de transition. UN وأعاد المجلس أيضاً تأكيد التزامه بالسلامة الإقليمية لليمن وسيادته ووحدته. وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم لليمن في جهوده الرامية إلى بلوغ مراحل الإنجاز الرئيسية في خطة التنفيذ، وطلبوا إلى جميع الأطراف مواصلة التقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق الفترة الانتقالية.
    36. Outre le fait que la plupart des chiffres avancés par les promoteurs du projet sont infondés et aléatoires, le protocole proposé pour adoption autorise explicitement les États parties à continuer d'utiliser la plus grande partie des stocks mondiaux actuels d'armes à sous-munitions. UN 36- وقال إن البروتوكول المطروح للاعتماد، فضلاً عن أن أكثرية الأرقام التي قدمها من يروجون لمشروعه اعتباطية ولا أساس لها، يجيز بشكل صريح للدول الأطراف مواصلة استعمال معظم المخزونات العالمية الحالية من الذخائر العنقودية.
    2. Demande à tous les États parties de continuer de prendre des mesures effectives pour honorer les engagements qu'ils ont pris en vertu de la Convention-cadre, conformément au principe des responsabilités communes mais différenciées ; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف مواصلة اتخاذ خطوات فعالة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة على اختلافها؛
    5. Demande aux États parties de continuer de renforcer la coopération internationale, notamment par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, à l'appui des efforts nationaux, sous-régionaux et régionaux visant à prévenir et combattre la corruption et en particulier la sollicitation; UN 5- يطلب إلى الدول الأطراف مواصلة تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما من خلال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل دعم الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لمنع الفساد ومكافحته، ولا سيما في مجال التماس الرشوة؛
    Le Conseil de sécurité demande aussi à toutes les parties de poursuivre leurs efforts pour que les élections de mars 1994 soient représentatives et couronnées de succès. UN " ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل الانتخابات التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة.
    Le Conseil de sécurité demande aussi à toutes les parties de poursuivre leurs efforts pour que les élections de mars 1994 soient représentatives et couronnées de succès. UN " ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل الانتخابات التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة.
    Nous appelons toutes les parties à demeurer pleinement engagées dans le processus de paix et à s'atteler à tous les problèmes en suspens par le dialogue. UN " ونطلب إلى جميع الأطراف مواصلة الالتزام التام بعملية السلام، وعلاج كل المسائل المعلقة عن طريق الحوار.
    En outre, les États parties devraient continuer à coopérer et à fournir des informations aux mécanismes mis en place pour faciliter le fonctionnement d'ensemble de la Convention; UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول الأطراف مواصلة التعاون مع الآليات التي أوجدت لتيسير التنفيذ العام للاتفاقية وتزويد هذه الآليات بالمعلومات.
    Pour conclure sa présentation, le Président du Conseil a appelé l'attention sur les ressources financières dont avait besoin le MDP et sur la demande adressée par le Conseil aux Parties pour qu'elles continuent de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Convention pour les activités complémentaires en vue d'assurer la viabilité des activités relevant du MDP. UN واسترعى الرئيس النظر، لدى اختتام عرضه، إلى المتطلبات المالية لآلية التنمية النظيفة وإلى طلب المجلس من الأطراف مواصلة الإسهام في الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لضمان استدامة أنشطة آلية التنمية النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد