ويكيبيديا

    "الأطراف وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Parties et que
        
    • les Parties et de
        
    • des Parties et de
        
    Enfin, elle voulait être sûre que le Mécanisme pour un développement propre, innovation constituant la pièce maîtresse du Protocole de Kyoto, serait prêt à fonctionner immédiatement après la sixième session de la Conférence des Parties et que le Protocole de Kyoto entrerait en vigueur au plus tard en 2002. UN وأخيراً، فإنها تريد أن ترى أدلة على أن آلية التنمية النظيفة، وهي المحور الابتكاري لبروتوكول كيوتو، ستكون جاهزة لوضعها موضع النشاط حالاً بعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف وأن بروتوكول كيوتو سيدخل حيز النفاذ بحلول عام 2002 على أقصى تقدير.
    M. de Alba Góngora a informé les représentants que, faute de temps, il n'avait pu consulter toutes les Parties, et que les consultations se poursuivraient à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN وأبلغ السيد دي ألبا غونغورا المندوبين بأنه نظراً لضيق الوقت المتاح، لم يتسن التشاور مع جميع الأطراف وأن المشاورات ستستمر في الدورة الثالثة عشرة لفريق العمل التعاوني.
    Soulignant que la responsabilité de la mise en œuvre de la Stratégie incombe au premier chef aux Parties et que l'alignement des programmes d'action est la première mesure attendue à cet égard, UN وإذ يشدد على أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية تقع في المقام الأول على عاتق الأطراف وأن مواءمة برامج العمل هي الخطوة الأولى في طريق التنفيذ المتوقع،
    Il importe de renforcer la confiance entre les Parties et de faire en sorte que les représentants du Gouvernement géorgien et de l'Abkhazie reprennent les négociations. UN ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا.
    À cette fin, il juge nécessaire de commencer à rédiger ces textes à l'aide des nombreuses propositions avancées par les Parties et de tenir compte des différentes vues des Parties en recensant les options et en insérant des notes de bas de page et peutêtre des crochets. UN ولبلوغ هذه الغاية، يرى الرئيس أن من الضروري الشروع في وضع هذين النصين مع توافر مجموعة كبيرة من المقترحات المقدّمة من الأطراف وأن تعكس مختلف آراء الأطراف وذلك بتحديد الخيارات واستعمال الحواشي وربما الأقواس.
    Il souhaitera peut-être examiner les offres éventuelles d'accueillir les futures sessions de la Conférence des Parties et de la CMP et inviter les Parties intéressées à présenter des offres dans les meilleurs délais. UN وقد تود أن تنظر في أية عروض لاستضافة الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف ولمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وأن تدعو الأطراف المهتمة بالأمر إلى التقدم بعروض في أقرب وقت ممكن.
    Le commentaire devra préciser que le paragraphe 2 constitue une garantie qui ne déroge pas au principe général selon lequel dans une procédure d'arbitrage les communications sont adressées à toutes les Parties et que n'importe quelle d'entre elles a le droit de réagir. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتضمن التعليق إيضاحاً مفاده أن الفقرة 2 هي ضمانة لا تخرج عن المبدأ العام بأن توجه الرسائل في مجال التحكيم إلى جميع الأطراف وأن من حق أي طرف في التحكيم الردّ عليها.
    En tant qu'organe subsidiaire, il faudrait qu'il observe les modalités et procédures de fonctionnement propres à ces organes, que sa composition soit ouverte à toutes les Parties et que ses réunions se tiennent sous la forme de séances plénières. UN وينبغي لها، بصفتها هيئة فرعية، أن تتّبع الطرائق والإجراءات الخاصة بالهيئات الفرعية كما ينبغي أن تكون عضويتها مفتوحة أمام جميع الأطراف وأن تعقد اجتماعاتها في جلسات عامة.
    En 2005, la Commission d'experts de l'OIT avait également noté avec préoccupation que la loi sur l'emploi et les relations professionnelles donnait compétence au Ministre pour porter un conflit du travail non réglé devant le Tribunal du travail à la demande d'une des parties, et que la décision du Tribunal du travail était contraignante. UN وفي عام 2005، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية بدورها بقلق إلى أن قانون العمالة والعلاقات الصناعية يخول الوزير إحالة منازعة تجارية لم يبت فيها إلى المحكمة الصناعية بناءً على طلب أحد الأطراف وأن قرار المحكمة سيكون مُلزِماً.
    32. Le Comité est convenu qu'il siégerait en deux chambres distinctes pour dialoguer avec les États Parties et que les observations finales seraient examinées et adoptées par l'ensemble des membres du Comité en séance plénière. UN 32- واتفقت اللجنة على أن تجتمع في دائرتين منفصلتين مخصصتين للحوار مع الدول الأطراف وأن تناقش اللجنة ككل الملاحظات الختامية وتعتمدها في جلسات عامة.
    19. Il convient de noter que l'utilisation de H13 diffère selon les Parties et que le nombre des Parties qui utilisent H13 pour la détermination des déchets dangereux est limité. UN 19 - ينبغي ملاحظة أن استخدامات H13 يختلف بين الأطراف وأن عدد الأطراف التي تستخدم H13 لتحديد النفاية الخطرة هو عدد محدود.
    Il espère que le début du cycle d'examen de 2010 va voir une amélioration réelle de l'atmosphère entre les États Parties et que ces derniers vont être capables de se faire confiance afin de partager les mêmes buts en vue de la mise en œuvre complète du Traité. UN وأعرب عن أمله في أن تشهد بداية دورة الاستعراض لعام 2010 تحسُّناً حقيقياً في المناخ فيما بين الدول الأطراف وأن تكون قادرة على إقامة الثقة فيما بينها وأن تتشاطر نفس الأهداف المتعلقة بالتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Dans ce contexte, j'ai écouté attentivement ceux qui estiment que le plan récemment proposé par les Coprésidents du Groupe de Minsk doit encore être examiné par les Parties et que ce projet de résolution peut brouiller leur évaluation en introduisant un nouvel élément à l'équation. UN وفي ذلك السياق، استمعت بعناية للذين جادلوا بأن الخطة التي اقترحها مؤخرا الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك ما زال يتعين أن تناقشها الأطراف وأن مشروع القرار هذا قد يشوش على تقييم الأطراف للأمر بإدخاله عنصرا جديدا في المسألة.
    7. Prie en outre le Secrétaire exécutif, lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, de tenir de larges consultations avec les Parties et de maintenir la concordance avec le programme de travail du secrétariat pour 2010-2011 en ce qui concerne la mise en œuvre de la Stratégie; UN 7- يطلب كذلك إلى الأمين التنفيذي أن يجري، في إطار وضع أطر سياسات الدعوة، مشاورات واسعة مع الأطراف وأن يحرص على اتساق هذه الأطر مع برنامج عمل الأمانة فيما يتصل بتنفيذ الاستراتيجية؛
    51. Certaines Parties ont demandé au secrétariat de poursuivre les consultations avec le FEM afin de favoriser la réalisation des auto-évaluations nationales des capacités et d'autres initiatives pertinentes d'évaluation des capacités lancées par les Parties et de mobiliser un financement additionnel pour les initiatives de renforcement des capacités au niveau national. UN 51- وطلبت بعض الأطراف إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع مرفق البيئة العالمية بغية تعزيز تنفيذ عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وغير ذلك من مبادرات تقييم القدرات ذات الصلة التي تقوم بها الأطراف وأن تحشد تمويلاً إضافياً لمبادرات بناء القدرات على المستوى الوطني.
    Au paragraphe 7 de la décision XIV/7, les Parties au Protocole de Montréal ont demandé au Secrétariat de rassembler toutes les informations sur le commerce illicite communiquées par les Parties et de les diffuser auprès de celles-ci. UN 94- طلبت الأطراف في بروتوكول مونتريال في الفقرة 7 من المقرر 14/7 إلى الأمانة القيام بجمع أي معلومات عن الاتجار غير المشروع تكون قد وردت من الأطراف وأن تقوم بتعميمها عليها.
    Dans le paragraphe 7 de la même décision, la Conférence a en outre prié le Secrétaire exécutif, lors de la mise au point de cadres directifs pour les activités de plaidoyer, de tenir de larges consultations avec les Parties et de maintenir la concordance avec le programme de travail du secrétariat en ce qui concernait la mise en œuvre de la Stratégie. UN وفي الفقرة 7 من نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى الأمين التنفيذي أن يُجري، في سياق وضع أطر سياسات الدعوة، مشاورات واسعة مع الأطراف وأن يحرص على اتساق هذه الأطر مع برنامج عمل الأمانة فيما يتصل بتنفيذ الاستراتيجية.
    Cela étant, j'ai demandé à mon Représentant spécial de maintenir un contact étroit et régulier avec toutes les Parties et de continuer à apporter une assistance au CICR et au HCR dans la réalisation de leurs activités humanitaires essentielles. UN 17 - وفي أثناء هذا الوقت، طلبت إلى ممثلي الخاص أن يظل على اتصال مستمر بجميع الأطراف وأن يواصل تقديم المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية شؤون اللاجئين في أدائهما لمهامهما الإنسانية الحيوية.
    56. Au paragraphe 8 de la même décision, la Conférence des Parties a prié le Directeur général du Mécanisme mondial, étant donné que le Mécanisme mondial est tenu de rendre des comptes à la Conférence des Parties, de présenter son rapport à chacune des sessions de la Conférence pour examen par les Parties et de se rendre disponible pour examiner les préoccupations des Parties. UN 56- وفي الفقرة 8 من المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير العام للآلية العالمية، بالنظر إلى مسؤولية الآلية أمام مؤتمر الأطراف، أن يقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دورات المؤتمر لكي تفحصه الأطراف وأن يكون مستعداً لتناول شواغل الأطراف.
    Prie également le Secrétaire exécutif, en étroite consultation avec le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de tenir compte de toutes les modifications convenues par les conférences des Parties et de les mettre en œuvre en tant que priorité absolue. UN 6 - يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي، بالتشاور الوثيق مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن يضع في اعتباره أي تعديلات تجريها مؤتمرات الأطراف وأن ينفذها باعتبارها أولى الأولويات.
    1. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, à sa prochaine session, d'examiner les dispositions prises en vue de la convocation de la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto parallèlement à la session de la Conférence des Parties et de lui faire des recommandations sur les dispositions à prendre pour les sessions à venir; UN 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم في دورتها المقبلة باستعراض الترتيبات التي وضعت لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بالاقتران مع دورة مؤتمر الأطراف وأن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن ترتيبات عقد الدورات المقبلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد