Tous les États parties et la communauté internationale ont la responsabilité partagée d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح. |
Tous les États parties et la communauté internationale ont la responsabilité partagée d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول الأطراف والمجتمع الدولي لجعل المؤتمر الاستعراضي عام 2010 يكلَّل بالنجاح. |
Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. | UN | وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين. |
À l'issue de ses travaux avec les communautés marginalisées dans le monde entier, l'Alliance universelle des UCJG demande aux États parties et à la société civile de prendre d'urgence des dispositions pour que : | UN | ونتيجة لعمله مع المجتمعات المحلية المهمشة في كافة أنحاء العالم، يدعو التحالف الدول الأطراف والمجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة ما يلي: |
Propositions de mesures pour la Cour, les États parties et la société civile : | UN | إجراءات يقترح أن يتخذها كل من المحكمة والدول الأطراف والمجتمع المدني: |
Des représentants des États parties et de la société civile y ont notamment participé. | UN | وحضر أيام المناقشة العامة ممثلو الدول الأطراف والمجتمع المدني وجهات أخرى. |
Je voudrais lancer un appel aux parties et à la communauté internationale afin qu'elles prennent la pleine mesure de leurs responsabilités pour mener à bon port le processus devant aboutir au référendum, et ce, dans l'intérêt des populations concernées. | UN | وإنني أناشد الأطراف والمجتمع الدولي، من أجل مصالح السكان المعنيين، إجراء تقييم كامل لمسؤولياتهم لضمان نجاح العملية المفضية إلى الاستفتاء. |
Notre comité encourage les parties et la communauté internationale à appliquer les recommandations qui figurent dans ce rapport. | UN | ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
En menant des consultations avec les parties et la communauté internationale, l'Envoyé spécial sera en mesure de parvenir à une évaluation indépendante des progrès réalisés à ce jour. | UN | إذ سيتمكن المبعوث الخاص من خلال إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي من تقديم تقييم مستقل للعمل الذي أنجز حتى الآن. |
Elle a invité les États parties et la communauté internationale à exécuter le mandat d'arrêt afin que les éléments susmentionnés soient traduits en justice. | UN | وناشدت الدول الأطراف والمجتمع الدولي تنفيذ أوامر القبض عليهم لكي تمثل هذه العناصر أمام القضاء. |
Pour ce faire, les anciens sites et les nouveaux sites, qui fonctionnaient en parallèle, ont été fusionnés. Le site actuel permet d'afficher les toutes dernières nouvelles communiquées par les parties et la communauté scientifique. | UN | وشملت الجهود دمج المواقع الجديدة والقديمة التي تعمل بشكل متزامن وفتح الموقع لكي يتسنى نشر الأخبار العاجلة الواردة من الأطراف والمجتمع العلمي. |
Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager les parties et la communauté internationale à progresser sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. | UN | وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من أجل تشجيع الأطراف والمجتمع الدولي على إحراز تقدم صوب التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين. |
Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. | UN | وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين. |
Il sera chargé de coordonner les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour encourager la participation des parties et de la communauté internationale au moyen d'une amélioration de la planification, et d'un renforcement des négociations et des consultations afin de réaliser des progrès sur la voie d'un règlement fondé sur la coexistence de deux États. | UN | وسيعمل المكتب بوصفه جهة تنسيقية للأمم المتحدة من خلال ما يبذله من جهود لتشجيع وإشراك الأطراف والمجتمع الدولي عبر زيادة التخطيط والمفاوضات والمشاورات بهدف إحراز تقدم في التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين. |
Cependant, les menaces qui planent toujours sur ces opérations, la violence dirigée contre les civils, les violations des droits de l'homme et le peu de progrès sur le plan politique appellent des mesures de la part des parties et de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار تعرض العمليات الإنسانية للتهديدات وتعرض المدنيين للعنف وحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان وإحراز تقدم ضئيل على الصعيد السياسي، كل ذلك يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الأطراف والمجتمع الدولي. |
1. Le Comité a décidé d'adopter le projet de directives concernant l'établissement des rapports après y avoir apporté quelques modifications, puis d'en envoyer le texte simultanément à tous les États parties et à la société civile. | UN | 1- قررت اللجنة أن تعتمد مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير رهناً بإدخال عدد من التعديلات عليها وأرسلت النص إلى جميع الدول الأطراف والمجتمع المدني في الوقت نفسه. |
Produits prévus :: Prestation de conseils aux parties et à la société civile en vue du développement au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et sans exclusion, du développement d'institutions de la fonction publique et de lois à cet égard, par le biais de réunions mensuelles, y compris des débats dans les assemblées des États et des régions | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى الأطراف والمجتمع المدني بشأن إنشاء إدارة مدنية محلية شفافة ومسؤولة وشاملة في دارفور ورصد ذلك، وإنشاء مؤسسات الخدمة المدنية ووضع تشريعاتها، بما في ذلك إجراء مناقشات على صعيدي مجالس الولايات والمجالس الإقليمية |
:: Prestation de conseils aux parties et à la société civile en vue du développement au Darfour d'une administration civile locale transparente, responsable et sans exclusion, du développement d'institutions de la fonction publique et de lois à cet égard, y compris par le biais des débats organisés dans les assemblées des États et des régions lors de réunions mensuelles, et suivis nécessaires | UN | :: إسداء المشورة إلى الأطراف والمجتمع المدني بشأن تطوير إدارة مدنية محلية شفافة ومسؤولة وشاملة في دارفور ورصد ذلك التطوير، وتطوير مؤسسات وتشريعات الخدمة المدنية، بما في ذلك مناقشات مجالس الولايات والمجالس الإقليمية عن طريق عقد اجتماعات شهرية |
La coopération étroite entre la Cour, les États parties et la société civile est également essentielle pour permettre à la Cour de continuer à se développer. | UN | إن التعاون الوثيق بين المحكمة والدول الأطراف والمجتمع المدني هو أيضا ضروري لمزيد من التطوير لهذه المحكمة. |
Troisièmement, on espère qu'y participeront la majorité des États parties et la société civile, ainsi que les dirigeants du monde. | UN | ثالثا، من المرجو أن تحضر المؤتمر أغلبية الدول الأطراف والمجتمع المدني، فضلا عن زعماء العالم. |
Y ont participé des représentants des États parties et de la société civile, ainsi que d'autres parties intéressées. | UN | وحضر المناقشة ممثلون عن الدول الأطراف والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف المهتمة بالأمر. |
La Commission est en mesure d'envoyer un signal fort aux États parties et à la communauté internationale afin que l'on s'emploie activement à débarrasser le monde des armes biologiques. | UN | وأمام هذه اللجنة الفرصة لإرسال إشارة قوية للدول الأطراف والمجتمع الدولي مفادها أنه ينبغي بصورة جدية التماس التقدم في تخليص العالم من الأسلحة البيولوجية. |
Notre comité a toujours soutenu les efforts menés par les parties et par la communauté internationale pour parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وما فتئت لجنتنا تؤيد باستمرار جهود الأطراف والمجتمع الدولي للتوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين. |