ويكيبيديا

    "الأطراف وهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parties et les organes
        
    • les Parties et par les organes
        
    Le Brunéi Darussalam est impatient de collaborer avec les États parties et les organes pertinents des Nations Unies afin de s'acquitter des obligations au titre de la Convention. UN وتتطلع بروني دار السلام إلى العمل مع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوفاء بالتزامها نحو الاتفاقية.
    5. Méthodologie harmonisée de dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels. UN 5 - المنهجية المتناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات
    constructif entre les États parties et les organes conventionnels Il est proposé que les États parties harmonisent leurs méthodes de travail et à cette fin adoptent des directives écrites qui permettront une utilisation optimale du temps disponible et favoriseront un dialogue constructif, plus interactif et plus productif. UN الاقتراح المطروح هو أن تعتمد هيئات المعاهدات منهجية متناسقة في شكل مبادئ توجيهية مكتوبة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات لتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح والسماح بإجراء حوار أجدى وأكثر تفاعلاً مع الدول الأطراف.
    Améliorer l'efficacité du système des organes conventionnels est une entreprise multipartite, les États parties et les organes conventionnels ayant chacun des compétences propres. UN 2- ويتطلب تحسين فعالية نظام هيئات المعاهدات سعي جهات متعددة لأن كلاً من الدول الأطراف وهيئات المعاهدات يملك اختصاصات معينة.
    12. Décide qu'il incombera au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention d'examiner la mise en œuvre de la Stratégie par les Parties et par les organes de la Convention; UN 12 - يقرر أن تكون لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مسؤولة عن استعراض تنفيذ الأطراف وهيئات الاتفاقية للاستراتيجية؛
    Les participants ont également débattu du renforcement: i) de la composition des organes conventionnels; ii) de l'élaboration des rapports des États parties; iii) du dialogue entre les États parties et les organes conventionnels. UN ومن المسائل التي نوقشت أيضاً: `1` العضوية في هيئات المعاهدات؛ `2` إعداد تقارير الدول الأطراف؛ `3` الحوار بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات.
    Le simple fait de limiter la longueur des rapports périodiques peut avoir des répercussions négatives sur la qualité des informations fournies, ainsi que sur le dialogue entre les États parties et les organes conventionnels et, par conséquent, sur le contenu des observations finales formulées à l'issue de l'examen. UN 13 - وفرض حدود على طول التقارير الدورية قد يؤثر في حد ذاته بشكل ضار على جودة المعلومات المقدمة والحوار بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات ومضمون الملاحظات الختامية على التقارير.
    Le simple fait de limiter la longueur des rapports périodiques peut avoir des répercussions négatives sur la qualité des informations fournies, ainsi que sur le dialogue entre les États parties et les organes conventionnels et, par conséquent, sur le contenu des observations finales formulées à l'issue de l'examen. UN 13 - وفرض حدود على طول التقارير الدورية قد يؤثر في حد ذاته بشكل ضار على جودة المعلومات المقدمة والحوار بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات ومضمون الملاحظات الختامية على التقارير.
    4. Le Comité prend note avec intérêt de la proposition d'adopter une méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, et souligne qu'il applique d'ores et déjà plusieurs aspects de cette proposition. UN 4- وتلاحظ اللجنة باهتمام المقترح المتعلق بوضع منهجية متناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، وتؤكد أنها شرعت فعلاً في تنفيذ جوانب عديدة من هذا الاقتراح.
    Pour ce qui est de la méthodologie harmonisée visant à favoriser un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, les présidents ont souligné qu'une répartition uniforme de deux réunions pour le dialogue interactif avec un État partie pourrait ne pas être judicieuse dans tous les cas, compte tenu des différences entre les États parties, et préconisé un degré de souplesse à cet égard. UN 19 - وفي إطار منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص اجتماعين بصورة منتظمة للنقاش التحاوري مع دولة طرف قد لا يكون مجديا في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص.
    6. Le Comité prend note avec intérêt de la proposition relative à l'adoption d'une méthodologie alignée pour un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels et souligne que, pendant ses sessions, il organise des réunions d'une heure en vue d'obtenir des informations auprès des organisations de la société civile et un dialogue de cinq heures avec chaque État partie. UN 6- وتلاحظ اللجنة باهتمام الاقتراح المتعلق بالمنهجية المتناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتشدد على أنها تجري خلال دوراتها اجتماعات لمدة ساعة واحدة من أجل الحصول على معلومات من منظمات المجتمع المدني، وحواراً لمدة خمس ساعات مع كل دولة طرف.
    6. Le Comité prend note avec intérêt de la proposition relative à l'adoption d'une méthodologie alignée pour un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels et souligne que, pendant ses sessions, il organise des réunions d'une heure en vue d'obtenir des informations auprès des organisations de la société civile et un dialogue de cinq heures avec chaque État partie. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام الاقتراح المتعلق بالمنهجية المتناسقة لإجراء حوار بناء بين الدول الأطراف وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وتشدد على أنها تجري خلال دوراتها اجتماعات لمدة ساعة واحدة من أجل الحصول على معلومات من منظمات المجتمع المدني، وحواراً لمدة خمس ساعات مع كل دولة طرف.
    Les institutions nationales devraient coopérer avec les États parties et les organes conventionnels de défense des droits de l'homme pour que les observations finales des organes en question ainsi que les recommandations d'autres mécanismes des Nations Unies et mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme soient effectivement mises en œuvre et diffusées au niveau national. UN - ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تتعاون مع الدول الأطراف وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات على ضمان الفعالية في تنفيذ ونشر الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولتوصيات آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو الإقليمية.
    5. La Stratégie confie au CRIC un rôle primordial dans l'examen de la mise en œuvre du plan-cadre stratégique par les parties et les organes de la Convention, de même que dans la documentation et la diffusion des pratiques les meilleures issues de l'expérience acquise dans l'application de la Convention, de sorte que sa contribution recouvre tous les objectifs opérationnels. UN 5- أسندت الاستراتيجية إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مهمة الاضطلاع بدور محوري في عملية استعراض الأطراف وهيئات الاتفاقية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات المستمدة من الخبرة المكتسبة في تنفيذ الاتفاقية، لتقدم بذلك إسهاماً شاملاً في جميع الأهداف التنفيذية.
    28. Les présidents constatent que des problèmes continuent de se poser entre les États parties et les organes conventionnels, notamment le manquement de certains États à leurs obligations financières et à leur obligation de présenter des rapports, et la charge de plus en plus lourde que constitue pour les États la présentation de rapports à ces organes. UN ٢٨ - يــلاحظ رؤساء الهيئات وجود عدد من المشاكل المستمرة بــين الدول الأطراف وهيئات اﻹشراف على المعاهدات منها، تقاعس بعض الدول عن استيفاء تقاريرها واﻹيفاء بالتزاماتها الماليـة، وزيادة عبء تقديـم التقارير على كاهل الدول اﻷعضاء بسبب طلبات الحصول على المعلومات التي تتقدم بها هيئات اﻹشراف على المعاهدات.
    6. Lors de cette seconde étape, l'équipe spéciale a identifié les domaines prioritaires de travail conjoint, qui sont déterminés par la demande (c'est-à-dire par les parties et les organes directeurs de la Convention), visent à dégager des résultats positifs communs et sont fondés sur une évaluation conjointe de l'avantage comparatif de chaque organe. UN 6- وفي هذه المرحلة الثانية، حددت فرقة العمل مجالات العمل المشترك ذات الأولوية، وهي تقديم الخدمات بناءً على الطلب (أي ما تطلبه الأطراف وهيئات إدارة الاتفاقية)، والسعي لتحقيق نتائج مشتركة بنجاح، والاستناد إلى تقييم مشترك للميزة النسبية لكل واحدة من المؤسستين.
    1. Dans la décision 3/COP.8, les Parties ont décidé qu'il incomberait au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention d'examiner la mise en œuvre par les parties et les organes de la Convention du plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (20082018) (la Stratégie). UN 1- قرر الأطراف، في المقرر 3/م أ-8، أن تكون لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مسؤولة عن استعراض تنفيذ الأطراف وهيئات الاتفاقية للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية).
    1. Dans la décision 3/COP.8, les Parties ont décidé qu'il incomberait au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention d'examiner la mise en œuvre du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) (la Stratégie) par les parties et les organes de la Convention. UN 1- قررت الأطراف، في المقرر 3/م أ-8، أن تكون لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مسؤولة عن استعراض تنفيذ الأطراف وهيئات الاتفاقية للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) (الاستراتيجية).
    Pour ce qui est de la méthodologie harmonisée visant à favoriser un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, les présidents ont souligné qu'une répartition uniforme (deux réunions) pour le dialogue interactif avec un État partie pourrait ne pas être judicieuse dans tous les cas, compte tenu des particularités inhérentes aux États parties, et ont préconisé un certain degré de souplesse à cet égard. UN 27- وفيما يخص وضع منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص لقاءات منتظمة (اجتماعين) لإجراء نقاش تحاوري مع إحدى الدول الأطراف قد لا يكون مجدياً في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص.
    12. Décide qu'il incombera au Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention d'examiner la mise en œuvre de la Stratégie par les Parties et par les organes de la Convention; UN 12- يقرر أن تكون لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مسؤولة عن استعراض تنفيذ الأطراف وهيئات الاتفاقية للاستراتيجية؛
    7. Par sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a adopté le plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (20082018), ciaprès dénommé < < la Stratégie > > , dont le texte figure à l'annexe de cette décision, et a décidé qu'il incomberait au Comité d'examiner la mise en œuvre de la Stratégie par les Parties et par les organes de la Convention. UN 7- وقد اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، ويُشار إليهما فيما يلي باسم " الاستراتيجية " ، على النحو الوارد في مرفق ذلك المقرر، وقرر أيضاً أن تكون لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مسؤولة عن استعراض تنفيذ الاستراتيجية من قِبَل الأطراف وهيئات الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد