ويكيبيديا

    "الأطر البرنامجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des cadres de programmation
        
    • les cadres de programmation
        
    • de programme-cadre
        
    • cadre de programmation
        
    • des cadres de programmes
        
    • programmes directeurs
        
    • des aperçus de programmes
        
    • les cadres de programmes
        
    • des cadres programmatiques
        
    • des programmes-cadres
        
    • général des programmes
        
    • programmes-cadres relatifs
        
    :: Uniformisation des cadres de programmation à l'échelon des pays propres à chaque organisme en fonction du Plan-cadre UN :: مواءمة الأطر البرنامجية القطرية الخاصة بفرادى الوكالات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il s'ensuivrait la fin de l'approche actuelle consistant à remplacer tous les deux ans des cadres de programmation à moyen terme portant sur une période continue de quatre ans. UN وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين.
    Au niveau des pays, les interventions du FENU s'inscrivent dans les cadres de programmation des Nations Unies et du PNUD au niveau des pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des plans d'action des programmes de pays et des cadres de coopération de pays; UN وتشكل أنشطة الصندوق على المستوى القطري جزءا من الأطر البرنامجية للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة، أي التقييمات القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطط عمل البرامج القطرية، وأطر التعاون القطري؛
    59. Le coût de la participation aux Groupes de programme-cadre et à d'autres opérations du Fonds est pris en charge par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٩ - وقال إن اﻷمم المتحدة لا تتحمل تكاليف المشاركة في أفرقة اﻷطر البرنامجية وغيرها من عمليات الصندوق.
    Après que la Conférence générale l'a approuvé, le cadre de programmation entrerait en vigueur la première année de l'exercice biennal suivant. UN ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية.
    Respecter les délais prescrits pour l'élaboration des cadres de programmes UN الحاجة إلى كفالة إعداد اﻷطر البرنامجية في الوقت المناسب
    On trouvera des précisions sur les activités en cours et les projets à venir aux niveaux international, régional et national dans les différents programmes directeurs axés sur les résultats évoqués à la section XVIII de l'additif au présent document. UN وترد تفاصيل أكثر تحديدا عن العمل الجاري وخطط المستقبل على المستويات العالمي والاقليمي والقطري في ما يخص كلا منها من الأطر البرنامجية الموجزة والمرتكزة على النتائج، الواردة في الباب الثامن عشر الذي تحتوي عليه الاضافة الى هذه الوثيقة.
    Dans ce contexte, elle accueille avec satisfaction la nouvelle stratégie de coopération technique, qui cherche à promouvoir l'impact socioéconomique de la coopération en contribuant aux grandes priorités de chaque pays en matière de développement durable, grâce à l'application des normes des projets modèles et à l'utilisation accrue des aperçus de programmes de pays et de la planification thématique. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي عن طريق المشاركة في الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة لكل بلد، بتوسل معايير مشاريعية نموذجية وتوسيع استخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية.
    C'est par ce groupe que sont fixés les principes directeurs pour l'élaboration des cadres de programmation par pays. UN وهذه المجموعة هي الملتقى الذي يتم فيه تحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع الأطر البرنامجية القطرية.
    La Conférence générale devrait approuver le document afin qu'il puisse servir de base pour la formulation et la mise en œuvre des cadres de programmation à moyen terme et d'autres programmes opérationnels de l'ONUDI. UN وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو.
    Cela étant, la délégation polonaise accueille avec satisfaction l'initiative du Japon visant à améliorer l'efficacité des cadres de programmation à moyen terme de l'Organisation. UN ومع ذلك فان وفده يرحّب بالمبادرة التي اتخذتها اليابان والرامية إلى زيادة تحسين كفاءة أنشطة اليونيدو وفعاليتها، ضمن الأطر البرنامجية المتوسطة.
    On trouve dans le rapport une description, sous l'angle des programmes, des travaux et des activités du Fonds visant à rapprocher davantage les cadres de programmation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 12 - ومضى قائلا إن التقرير يصف الأوجه البرنامجية لعمل الصندوق والجهود المبذولة من أجل زيادة مواءمة الأطر البرنامجية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. En adoptant la vision stratégique à long terme par la résolution GC.11/Res.4, la Conférence générale a prié le Directeur général de tenir compte de cette vision stratégique lorsqu'il formulerait et mettrait en œuvre les cadres de programmation à moyen terme, les programmes et les budgets et d'autres programmes opérationnels au cours de la période considérée. UN 4- ولدى اعتماد بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، طلب القرار م ع-11/ق-4 إلى المدير العام أن يأخذ البيان في الحسبان عند صوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية خلال الفترة المشمولة به.
    2. Prie le Directeur général de tenir compte de cette vision stratégique à long terme lorsqu'il formulera et mettra en œuvre les cadres de programmation à moyen terme, les programmes et les budgets et d'autres programmes opérationnels au cours de la période considérée. " UN " 2- يطلب إلى المدير العام أن يأخذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في الحسبان عند صياغة وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية خلال الفترة المشمولة به. "
    58. Les groupes de programme-cadre sont composés de ceux des fonds, programmes et institutions des Nations Unies avec des mandats explicites pour les mêmes domaines considérés. UN ٥٨ - وقال إن أفرقة اﻷطر البرنامجية تتألف من صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي لديها ولايات واضحة فيما يتعلق بالمجالات المواضيعية الموجودة قيد النظر.
    Les projets de documents relatifs au cadre de programmation seraient présentés à la session du Comité des programmes et des budgets de cette année, le mécanisme de soumission ultérieure au Conseil et à la Conférence générale restant inchangé. UN وستُعرض مشاريع وثائق الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل على دورة لجنة البرنامج والميزانية المنعقدة تلك السنة، حيث تظل آلية تقديم الوثائق لاحقا إلى المجلس وإلى المؤتمر العام دون تغيير.
    Amélioration de la qualité et de l'efficacité des cadres de programmes UN تحسين نوعية اﻷطر البرنامجية وفائدتها
    13. Les activités opérationnelles sur le terrain proposées pour l'exercice biennal 2004-2005 se fondent sur les 23 programmes directeurs stratégiques de pays ou régionaux mis au point par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en 2003 avec le concours des parties prenantes concernées. UN 13- تتوضّع الأنشطة العملياتية الميدانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 ضمن الأطر البرنامجية الاستراتيجية القطرية والاقليمية الثلاثة والعشرين التي أصدرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة خلال عام 2003، بالتعاون في العمل مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Dans ce contexte, elle accueille avec satisfaction la nouvelle stratégie de coopération technique, qui cherche à promouvoir l'impact socioéconomique de la coopération en contribuant aux grandes priorités de chaque pays en matière de développement durable, grâce à l'application des normes des projets modèles et à l'utilisation accrue des aperçus de programmes de pays et de la planification thématique. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي ضمن الاختصاصات الأساسية للوكالة عن طريق إدماج المساعدة التي تقدمها في صلب البرنامج الإنمائي الوطني لكل بلد بهدف ضمان الاستدامة من خلال توسيع نطاق الشراكات في مجالات التنمية ومعايير المشاريع النموذجية واستخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية.
    les cadres de programmes régionaux et sous-régionaux ont été remplacés par un système à deux étages qui, pour la première fois, incorpore la planification des activités et du financement qui se retrouve dans le budget-programme biennal. UN استعيض عن اﻷطر البرنامجية القطرية ودون اﻹقليمية بنظام من طبقتين يدمج، للمـــرة اﻷولـــى، التخطيط الفني والمالـــي، كما يتجلى في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Des travaux d’analyse montrent que la dimension régionale des activités opérationnelles n’est pas suffisamment liée à la dimension nationale que ce soit au moment de l’élaboration des cadres programmatiques ou de l’exécution des programmes et des projets. UN ويظهر التحليل أن اﻷبعاد اﻹقليمية لﻷنشطة التنفيذية غير مرتبطة بما يكفي مع المستوى القطري لا في مرحلة تطوير اﻷطر البرنامجية ولا في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Dans quelle mesure l'OCN peut-il favoriser une gestion durable des terres en synergie avec des programmes-cadres connexes? Ressources UN :: إلى أي حد يمكن لهيئات التنسيق الوطنية أن تعزز التداؤب في الإدارة المستدامة للأراضي مع الأطر البرنامجية ذات الصلة؟
    Les activités de consolidation de la paix comportaient deux aspects, et M. Lakhdar Brahimi, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan, collaborerait avec l'Administration intérimaire, chargée de l'ensemble du processus et se concerterait avec elle sur des problèmes et priorités tels que le plan général des programmes et l'utilisation du fonds d'affectation spéciale. UN وثمة وجهان لعملية بناء السلام، وسوف يعمل السيد الأخضر الإبراهيمي، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، مع الإدارة المؤقتة التي سوف تكون مسؤولة عن العملية بأكملها، حيث سيسدي لها المشورة بشأن المسائل والأولويات من قبيل الأطر البرنامجية واستخدام الصندوق الاستئماني.
    À ce titre, le Fonds a collaboré avec le système des Nations Unies en vue de recenser des projets novateurs et à forte incidence, conformes aux programmes-cadres relatifs à la santé des enfants; à la population et aux femmes; à l'environnement; et à la paix, à la sécurité et aux droits de l'homme. UN وتعاون الصندوق، بهذه الصفة، مع منظومة الأمم المتحدة لتحديد المشاريع المبتكرة وذات التأثير المرتفع المتسقة مع الأطر البرنامجية لصحة الطفل؛ والسكان والمرأة؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد