ويكيبيديا

    "الأطر الزمنية المحددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les délais fixés
        
    • les délais impartis
        
    • les délais prescrits
        
    • des délais indiqués
        
    Les pays développés doivent adopter des mesures concrètes pour atteindre leurs objectifs de réduction des gaz à effet de serre, inscrits dans le Protocole, dans les délais fixés. UN وينبغي للدول المتقدمة النمو اتخاذ إجراءات محددة للوفاء بأهداف خفض انبعاث غاز الدفيئة التي التزمت بها بموجب البروتوكول، ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Cette Partie peut remédier aux problèmes ou fournir des informations supplémentaires dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ويجوز لـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Cette Partie peut régler les problèmes ou fournir des informations supplémentaires dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ولـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Certaines données montrant les progrès accomplis entre 1990 et 2000 indiquent les défis à relever pour atteindre les cibles fixées dans les délais impartis. UN وتوضح بعض البيانات التي ترصد التطورات في الفترة من 1990 إلى 2000 التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف المتفق عليها خلال الأطر الزمنية المحددة.
    À cet égard, le Groupe invite instamment tous les départements auteurs, en particulier dans les trois lieux d'affectation dans lesquels le pourcentage des documents soumis en temps voulu est faible, à soumettre leurs documents dans les délais impartis. UN وفي هذا الصدد، تحث المجموعة جميع الإدارات المعدة للوثائق، ولا سيما في مراكز العمل الثلاثة التي أبلغت عن معدلات منخفضة في تقديم الوثائق في حينها، على تقديم وثائقها في حدود الأطر الزمنية المحددة.
    Le Sous-Comité invite donc instamment les États parties à lui adresser leur réponse dans les délais prescrits afin de pouvoir entamer le dialogue sur la mise en œuvre. UN لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ.
    [Analyser la faisabilité technique et économique des différentes options [permettant de réduire au minimum les autres impacts sur l'environnement] [de réduire la dépendance à l'égard des hydrofluorocarbones au cours des années à venir, compte tenu des délais indiqués à l'alinéa a) du paragraphe 1 de la présente décision]]; UN [تحليلاً للجدوى التقنية والاقتصادية للخيارات بشأن [التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات الأخرى على البيئة] [تقليل الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية في السنوات المقبلة مع مراعاة الأطر الزمنية المحددة في الفقرة 1 (أ) من هذا المقرر]]؛
    Cette Partie peut régler les problèmes ou fournir des informations supplémentaires dans les délais fixés dans les présentes lignes directrices. UN ويجوز للطرف أن يعالج المشاكل ويجوز لـه أن يقدم معلومات إضافية في غضون الأطر الزمنية المحددة في هذه المبادئ التوجيهية.
    Ainsi, elle a déjà détruit 20 % de ses stocks d'armes chimiques dans les délais fixés par la Convention. UN والدليل الواضح على هذا تدمير نسبة 20 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية الروسية في غضون الأطر الزمنية المحددة بموجب الاتفاقية.
    17. La plénière a rappelé que la chambre de l'exécution était tenue de faire tout son possible pour adopter ses décisions dans les délais fixés dans les procédures et mécanismes et dans le Règlement intérieur. UN 17- وذكّرت اللجنة بكامل هيئتها بأنه يتعيّن على فرع الإنفاذ أن يبذل كل ما في وسعه من أجل اعتماد القرارات ضمن الأطر الزمنية المحددة في الإجراءات والآليات وفي النظام الداخلي.
    Le Comité renouvelle sa recommandation selon laquelle il faut que l'Administration fasse en sorte que toutes les missions fassent le nécessaire pour que les projets à effet rapide soient achevés dans les délais fixés. UN 363 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Au paragraphe 363, le Comité a de nouveau recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions fassent le nécessaire pour que les projets à effet rapide soient achevés dans les délais fixés. UN 176 - في الفقرة 363، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Au paragraphe 363, le Comité a de nouveau recommandé que l'Administration veille à ce que toutes les missions fassent le nécessaire pour que les projets à effet rapide soient achevés dans les délais fixés. UN 238 - في الفقرة 363، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لضمان إنجاز المشاريع السريعة الأثر ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    La République arabe syrienne a sollicité l'assistance de l'OIAC quant à l'achat de matériel en quantité suffisante pour achever la destruction fonctionnelle du matériel essentiel pour la fabrication et le mélange et remplissage d'armes chimiques dans les délais fixés. UN 11 - وطلبت الجمهورية العربية السورية المساعدة من المنظمة في ما يتعلق بشراء ما يكفي من المعدات لإتمام التدمير الوظيفي للبنود الحاسمة الأهمية من معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية ومعدات الخلط والتعبئة ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    548. Les employeurs qui, dans leur domaine de spécialité, donnent à utiliser certains outils de production sont tenus de vérifier et contrôler leur fonctionnement dans les délais fixés par les fabricants, les règlements techniques et les normes de sécurité. UN 548- ويُلزَم أرباب العمل الذين يستخدمون بعض الأدوات لتأدية العمل بالقيام، حسب مجال عملهم الأساسي، بفحص وتدقيق تلك الأدوات مع مراعاة الأطر الزمنية المحددة لذلك من طرف صانعي الأدوات، واللوائح التقنية، والمعايير ذات الصلة بتوفير الحماية في مكان العمل.
    35. Conformément au Plan d'action national contre la traite des êtres humains différentes actions, dont certaines sont en cours, ont été entreprises dans les délais impartis. UN 35- تماشياً مع خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، نُفذ عدد من الإجراءات في الأطر الزمنية المحددة ولا يزال عدد منها قيد التنفيذ.
    Plus important encore, les personnes et les entités inscrites sur la Liste recourent au mécanisme mis en place par le Conseil de sécurité en présentant leurs demandes de radiation, qui sont traitées selon la procédure de médiation et dans les délais impartis, conformément aux principes fondamentaux d'une procédure équitable tels qu'ils sont exposés plus haut. Annexe UN والأهم أن الأشخاص والكيانات الموجودة على القائمة يستخدمون الآلية التي أنشأها مجلس الأمن بتقديم التماسات بالشطب من القائمة. ويُنظر في تلك الالتماسات من خلال عملية أمينة المظالم، وينتهي النظر فيها في غضون الأطر الزمنية المحددة وفقا لأسس العملية العادلة المذكورة أعلاه بالتفصيل.
    30. L'opportunité de la résolution augure bien des travaux futurs de la Cinquième Commission et M. Kutesa invite les représentants à tirer parti de la dynamique instaurée pour renforcer la confiance entre États Membres afin de mettre la dernière main aux travaux de la Commission dans les délais impartis. UN 30 - ومضى يقول إن حسن التوقيت في اتخاذ القرار يبشر بالخير بالنسبة لعمل اللجنة في المستقبل وحث المندوبين على الاستفادة من الزخم الذي تولد بغية تعزيز الثقة بين الدول الأعضاء بهدف الانتهاء من عمل اللجنة ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Le Comité a estimé que si un suivi régulier des projets avait été assuré à toutes les étapes des projets, ces difficultés auraient été décelées plus tôt et que des mesures auraient pu être prises pour faire en sorte que les objectifs soient atteints et que les projets soient achevés dans les délais impartis. UN 254 - ويرى المجلس أنه لو جرى رصد منتظم للمشاريع خلال جميع مراحل المشاريع، لتسنى الكشف عن العيوب المذكورة أعلاه في وقت أبكر ولتسنى اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة لضمان تحقيق الأهداف وإنجاز المشاريع ضمن الأطر الزمنية المحددة.
    Le Sous-Comité invite donc instamment les États parties à lui adresser leur réponse dans les délais prescrits afin de pouvoir entamer le dialogue sur la mise en œuvre. UN لذلك تحث اللجنة الفرعية الدول الأطراف على أن تقدم ردودها خلال الأطر الزمنية المحددة كيما يتسنى بدء الحوار بشأن التنفيذ.
    c) Mise en place, dans le cadre des comités des sanctions créés par le Conseil de sécurité, de mécanismes de suivi dans les délais prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité UN (ج) إنشاء آليات رصد، في إطار لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، في حدود الأطر الزمنية المحددة في قرارات مجلس الأمن
    [Analyser la faisabilité technique et économique des différentes options [permettant de réduire au minimum les autres impacts sur l'environnement] [de réduire la dépendance à l'égard des hydrofluorocarbones au cours des années à venir, compte tenu des délais indiqués à l'alinéa a) du paragraphe 1 de la présente décision]]; UN [تحليلاً للجدوى التقنية والاقتصادية للخيارات بشأن [التقليل إلى الحد الأدنى من التأثيرات الأخرى على البيئة] [تقليل الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية في السنوات المقبلة مع مراعاة الأطر الزمنية المحددة في الفقرة 1 (أ) من هذا المقرر]]؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد