ويكيبيديا

    "الأطفال العاملين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les enfants qui travaillent dans
        
    • des enfants travaillant dans
        
    • des enfants qui travaillent dans
        
    • les enfants employés
        
    • travail des enfants dans
        
    • enfants employés dans
        
    • des enfants employés
        
    • les enfants travaillant dans
        
    • les enfants qui travaillent à
        
    • des enfants qui travaillent en
        
    • 'enfants travaillant dans des
        
    • enfants qui travaillaient dans
        
    • 'enfants qui travaillent dans l
        
    • enfants qui travaillent au
        
    Les employeurs devraient être tenus d'avoir la preuve de l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux et de présenter cette preuve sur demande. UN وينبغي أن يلزم أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل على سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند طلبه.
    Travail collectif d'enquête sur les enfants qui travaillent dans la rue, Asunción: UN إجراء استقصاءات جماعية لحالة الأطفال العاملين في شوارع أسنسيون.
    Compte tenu de l'éloignement des mines et des carrières et de leur nature informelle et illégale, il est difficile de fournir des statistiques exactes sur le nombre des enfants travaillant dans ce secteur. UN ونتيجة للبعد النائي للمناجم والمحاجر وطبيعتها غير النظامية وغير القانونية، يصعُب توفير إحصاءات دقيقة عن عدد الأطفال العاملين في هذا القطاع.
    Les employeurs devraient être tenus de détenir une pièce prouvant l'âge des enfants qui travaillent dans leurs locaux, et de la présenter sur demande; UN وينبغي إلزام أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل عن سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند الطلب؛
    Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir à l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier les enfants employés comme travailleurs domestiques, ouvriers agricoles et apprentis. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال العاملين في المنازل، والعمال الزراعيين والمتدربين.
    Cambodge Lutte contre le travail des enfants dans les poissonneries de la province de Battambang UN إغاثة الأطفال العاملين في مراكز توزيع الأسماك في مقاطعة باتام بانغ
    Elle a noté que ces plaintes seraient prises en compte, à l'exception du cas des enfants employés dans le secteur de l'orpaillage qui n'ont pas porté plainte. UN وذكرت أن الشكاوى سوف تؤخذ في الاعتبار، بخلاف حالة الأطفال العاملين في التنقيب عن الذهب الذين لا يتقدمون بشكاوى.
    Les employeurs devraient être tenus d'avoir, et de produire sur demande, des documents attestant l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux. UN وينبغي مطالبة أصحاب العمل بأن يحفظوا ويقدموا عند الطلب إثباتاً لعمر جميع الأطفال العاملين في أماكن عملهم.
    Le programme Abrazo, mis en œuvre au Paraguay en 2005, met l'accent sur les enfants qui travaillent dans la rue et leurs familles. UN فبرنامج الحُضن [Abrazo] الذي استحدثته باراغواي في عام 2005 يركز على الأطفال العاملين في الشوارع وأسرهم.
    349. Le ministère a mis en place 14 centres destinés à protéger les enfants qui travaillent dans plusieurs gouvernorats. UN 349- أقامت الوزارة 14 مركزاً لرعاية الأطفال العاملين في عدة محافظات.
    Il observe toutefois avec inquiétude que la loi ne traite pas de manière exhaustive le cas des enfants travaillant dans le contexte de la famille et qu'elle ne contient notamment pas de disposition propre à garantir que l'activité exercée ou les horaires de travail ne portent pas atteinte au droit des enfants à l'éducation. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن القانون لا يعالج على نحو شامل حالة الأطفال العاملين في سياق الأسرة، ولا سيما من أجل ضمان عدم تأثير هذا العمل أو ساعات العمل على حق الطفل في التعليم.
    Aux Philippines et en République-Unie de Tanzanie, par exemple, la majorité des enfants travaillant dans les mines sont des garçons. UN ففي بلدان مثل الفلبين وجمهورية تنزانيا المتحدة، تتألف غالبية الأطفال العاملين في المناجم من الأولاد().
    Aux Philippines, le projet entendait aussi offrir aux parents des enfants travaillant dans les mines d'autres moyens de subsistance. UN وفي الفلبين، ركز المشروع أيضاً على توفير خطط بديلة لكسب العيش لوالدي الأطفال العاملين في المناجم().
    Centre ouvert de formation professionnelle et de réinsertion des enfants qui travaillent dans les rues UN مركز مفتوح للتأهيل وإعادة إدماج الأطفال العاملين في الشوارع
    Il œuvre également au côté de l'UNICEF afin de venir au secours des enfants qui travaillent dans des groupes armés et de mettre en œuvre les Principes directeurs relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la situation du travail des enfants, en particulier en ce qui concerne les enfants employés comme domestiques et dans l'agriculture, les enfants travaillant dans les mines et les exploitations d'orpaillage traditionnelles, ainsi que les enfants engagés comme apprentis dans le secteur non structuré. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة عمل الأطفال، لا سيما إزاء الأطفال العاملين في خدمة المنازل وفي الزراعة، والأطفال العاملين في مجال التعدين وغسل الذهب، والأطفال المتمرنين في القطاع غير النظامي.
    Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir à l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier les enfants employés comme travailleurs domestiques, ouvriers agricoles et apprentis. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال العاملين في المنازل، والعمال الزراعيين والمتدربين.
    La réalisation d'études et d'enquêtes et la collecte de données et d'informations sur le travail des enfants dans différents gouvernorats de la République, notamment: UN - إجراء دراسات ومسوحات وجمع بيانات ومعلومات إحصائية عن الأطفال العاملين في عدد من محافظات الجمهورية شملت ما يلي:
    La plupart des enfants employés dans le secteur minier sont d'âge scolaire et travaillent pendant de longues heures avec des outils rudimentaires. UN وغالبية الأطفال العاملين في قطاع التعدين هم في سن الدراسة ويعملون لساعات طويلة بأدوات بدائية.
    116. les enfants qui travaillent à un âge inférieur à celui prévu par la loi et par les Conventions nos 138 (1973) et 182 (1999) de l'Organisation internationale du Travail doivent être entendus dans un cadre adapté aux besoins des enfants, afin qu'ils puissent donner leur avis sur la situation et sur leur intérêt supérieur. UN 116- يتعين الاستماع إلى الأطفال العاملين في سن مبكرة لا تسمح بها القوانين واتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 138(1973) و182(1999) في بيئة تراعي الأطفال من أجل فهم آرائهم بشأن حالتهم وإدراك مصالحهم الفُضلى.
    Rapport sur la situation des enfants qui travaillent en Jordanie (2001). Ministère du travail. UN تقرير وضع الأطفال العاملين في الأردن لسنة 2001، وزارة العمل.
    En 2001, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation le nombre élevé et croissant d'enfants, notamment de garçons, employés comme bergers, ainsi que le nombre d'enfants travaillant dans des conditions potentiellement dangereuses. UN وفي عام 2001، أشارت لجنة حقوق الطفل أيضا مع القلق إلى العدد الكبير والمتزايد من الأطفال ولا سيما الفتيان الذين يُستخدمون كرعاة فضلا عن عدد الأطفال العاملين في بيئة تنطوي على مخاطر محتملة.
    Les orateurs ont exprimé leurs préoccupations au sujet des nombreux enfants qui travaillaient dans la rue et ils se sont dits convaincus que la protection des enfants devrait être une priorité des programmes politiques et des politiques publiques. UN وأبدى متحدثون قلقهم إزاء تعدد الأطفال العاملين في الشوارع وأعربوا عن اقتناعهم بضرورة إدراج مسألة حماية الأطفال في قمة جداول الأعمال السياسية والسياسات العامة.
    209. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui travaillent dans l'État partie, notamment dans l'agriculture ou comme domestiques pouvant être victimes de violence, y compris de sévices sexuels. UN 209- ينتاب اللجنة قلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين في الدولة الطرف، بمن فيهم العاملون في الحقول الزراعية وكشغالين في البيوت، الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    Rôle primordial, en tant que Président fondateur du CWIN et de la Fédération des ONG du Népal, dans la sensibilisation à la problématique des enfants qui travaillent au Népal UN يضطلع بدور قيادي في مجال الدعوة، كمؤسس ورئيس للمركز المختص بالأطفال العاملين واتحاد المنظمات غير الحكومية في نيبال، بإبرازه قضايا ومشاكل الأطفال العاملين في نيبال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد