ويكيبيديا

    "الأطفال الفلسطينيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les enfants palestiniens
        
    • des enfants palestiniens
        
    • aux enfants palestiniens
        
    • enfants palestiniens sont
        
    En outre, pratiquement tous les enfants palestiniens détenus sont soumis à des sévices physiques ou psychologiques pendant leur interrogatoire. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفلسطينيون المحتجزون كلهم تقريبا لضروب من التعذيب النفسي والبدني أثناء الاستجواب.
    C'est comme cela que les enfants palestiniens apprennent à résister à l'occupation. UN وهذه هي الطريقة التي يتعلم بها الأطفال الفلسطينيون مقاومة الاحتلال.
    les enfants palestiniens et leur famille souffrent de destructions considérables causées par les attaques israéliennes. UN لقد عانى الأطفال الفلسطينيون وعائلاتهم الدمار الواسع الذي سببه الهجوم الإسرائيلي.
    les enfants palestiniens vivent sous une menace constante, étant donné la violence dont fait preuve la puissance occupante. UN ويعيش الأطفال الفلسطينيون في ظل تهديد مستمر، بسبب العنف الذي تمارسه السلطة القائمة بالاحتلال.
    des enfants palestiniens sont éveillés par le bruit des avions militaires israéliens tirant à l'aveuglette sur leur village ou sur leur ville. UN ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم.
    Exprimant sa vive préoccupation devant le massacre prémédité, les mutilations physiques et les traumatismes physiques infligés aux enfants palestiniens par les autorités de l'occupant israéliens et les colons, en plus des obstacles mis à leur éducation et à leur protection sanitaire par les opérations de bouclage à répétition et les fermetures d'établissements; UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن.
    les enfants palestiniens arrêtés peuvent être détenus pendant quatre jours avant de comparaître devant un juge. UN 28 - ويمكن أن يحتجز الأطفال الفلسطينيون لأربعة أيام قبل مثولهم أمام القضاء.
    les enfants palestiniens souffrent également du blocus illégal de Gaza imposé depuis huit ans par la Puissance occupante, qui constitue une forme de punition collective. UN كما يعاني الأطفال الفلسطينيون من الحصار غير المشروع الذي تفرضه سلطة الاحتلال على غزة منذ ثمانية أعوام.
    les enfants palestiniens continuent d'être les victimes d'un recours excessif, aveugle et meurtrier à la force par les forces d'occupation israéliennes. UN ولا يزال الأطفال الفلسطينيون يتعرضون لقوة مفرطة وعشوائية وقاتلة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    les enfants palestiniens ne rêvent que de jouer, d'apprendre et de vivre avec leur famille dans un environnement sûr et enrichissant et dans un climat positif. UN ويتطلع الأطفال الفلسطينيون إلى اللعب والتعلم والحياة مع أسرهم في بيئة مأمونة وإيجابية تتوفر فيها الرعاية.
    les enfants palestiniens souffrent considérablement de l'occupation israélienne et plus de 90 % d'entre eux ont de multiples expériences traumatisantes au cours de leur vie. UN وعانى الأطفال الفلسطينيون معاناة كبيرة جراء الاحتلال الإسرائيلي، وشهد ما يزيد على 90 في المائة منهم أحداثاً صادمة عديدة في حياتهم.
    Au moins 22 personnes ont été blessées, donc 11 enfants et 5 femmes, ajoutant ainsi à l'affliction et au traumatisme qui tourmentent les enfants palestiniens au quotidien. UN وأصيب بجروح ما لا يقل عن 22 شخصا، بينهم 11 طفلا وخمس نساء، مما أسهم في مضاعفة الآلام والصدمات النفسية التي يبتلى بها الأطفال الفلسطينيون يوميا.
    En outre, elle souhaiterait que le Représentant spécial explique ce qui pourrait être fait entre temps pour mieux appréhender la situation de plus en plus intolérable dans laquelle vivent les enfants palestiniens et les graves difficultés auxquelles ils sont confrontés chaque jour. UN وعلاوة على ذلك أعربت عن رغبتها في أن يميِّز الممثل الخاص ماذا يمكن فعله في غضون ذلك لإلقاء الضوء على الظروف المتدهورة التي يعيش فيها الأطفال الفلسطينيون والصعوبات الشديدة التي يواجهونها يومياً.
    les enfants palestiniens sont les premiers touchés par les actions israéliennes; assassinats, rafles, destructions et détentions sont le lot des ces enfants qui n'ont accès ni à l'éducation ni à des soins médicaux. UN وقد تحمل الأطفال الفلسطينيون عبء الأعمال الإسرائيلية؛ إذ أنهم عانوا من القتل والغارات والتدمير والاعتقال، وحُرموا من فرصة الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Elle demande à la communauté internationale de fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour essayer d'atténuer la crise dramatique sur le plan humanitaire que traversent les enfants palestiniens. UN كما أنها أهابت بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة والخدمات العاجلة من أجل تخفيف الأزمة الإنسانية الحادة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون.
    Tant les enfants palestiniens que les enfants israéliens ont été menacés dans leur sécurité personnelle; en outre, les enfants palestiniens ont souffert d'une détérioration de leur vie familiale, ainsi que d'un effondrement des soins de santé et du système éducatif. UN فقد تعرض الأطفال الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء لتهديدات على أمنهم الشخصي، بينما شعر الأطفال الفلسطينيون بالإضافة إلى ذلك بانهيار حياتهم الأسرية وخدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    La plupart des enfants de la bande de Gaza sont des réfugiés, et les enfants palestiniens sont soumis à des violences quotidiennes, que ce soit des détentions, des interrogatoires forcés, des bastonnades, et même des tortures. UN فمعظم الأطفال في قطاع غزة هم لاجئون ويتعرض الأطفال الفلسطينيون للعنف كل يوم في شكل اعتقال واستجواب بالإكراه وعمليات ضرب بل وتعذيب.
    Par ailleurs, les enfants palestiniens souffrent du déni d'accès humanitaire, qui, comme il est, à juste titre, souligné dans l'examen stratégique, UN وعلاوة على ذلك، يعاني الأطفال الفلسطينيون من الحرمان من إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية، وهذا، كما تأكد عن حق في الاستعراض الإستراتيجي،
    Un projet de santé mentale a été mis en place avec l'aide de l'Agence française de développement, pour aider à remédier aux effets psychologiques négatifs sur les enfants palestiniens et leur famille en Cisjordanie et à Gaza. UN وبمساعدة من هيئة التنمية الفرنسية، أقيم مشروع للصحة العقلية للتخفيف من الأضرار النفسية التي يعاني منها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au Liban, des enfants palestiniens enfreignent la loi dans 10 % environ de tous les cas de délinquance juvénile enregistrés. UN وفي لبنان، يقع الأطفال الفلسطينيون تحت طائلة القانون في نحو 10 في المائة من مجموع حالات جناح الأحداث المسجلة.
    Telle est la situation des enfants palestiniens aujourd'hui. UN وهذا هو الوضع الذي يجد الأطفال الفلسطينيون أنفسهم فيه اليوم.
    Exprimant sa vive préoccupation devant le massacre prémédité, les mutilations physiques et les traumatismes physiques infligés aux enfants palestiniens par les autorités de l'occupant israéliens et les colons, en plus des obstacles mis à leur éducation et à leur protection sanitaire par les opérations de bouclage à répétition et les fermetures d'établissements; UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد