V Protection des enfants touchés par les conflits armés | UN | خامسا - حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
VI. Initiatives régionales en faveur des enfants touchés par les conflits armés | UN | سادسا - المبادرات الإقليمية المتخذة لصالح الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
Le Parlement européen a tenu des audiences au sujet de la protection des enfants touchés par les conflits armés et a adopté une résolution préconisant de porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement et de la participation aux hostilités. | UN | وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة. |
En Azerbaïdjan, la situation des enfants touchés par le conflit armé reste difficile. Le pays compte un grand nombre de déplacements internes et continue d'avoir besoin de l'aide internationale pour améliorer les niveaux de vie des personnes ainsi touchées. | UN | وأضافت أن وضع الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في أذربيجان ما زال يشكل تحدِّياً، إذ يوجد عدد كبير من الأشخاص المشردين داخل البلد وثمة حاجة إلى استمرار المساعدة الدولية لتحسين مستويات معيشة المتضررين. |
:: La Représentante spéciale et son bureau défendent les droits des enfants touchés par un conflit armé, les font connaître et les mettent en lumière et ils font campagne pour la protection de ces enfants. | UN | :: تقوم الممثلة الخاصة ومكتبها بالدعوة والتوعية وبإبراز حقوق الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم. |
Pour ce faire, le Représentant spécial continuera de sensibiliser la communauté internationale, et de plaider auprès d'elle, afin que se poursuive l'action concertée en faveur des enfants touchés par les conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، سيستمر الممثل الخاص في الدعوة وزيادة الوعي في أوساط المجتمع الدولي لضمان استمرار اتخاذ إجراءات متضافرة لصالح الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par les conflits armés | UN | ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
La situation des enfants touchés par les conflits armés représente elle aussi une question urgente à régler. | UN | 28 - وأضافت قائلة إن هناك مسألة عاجلة أخرى وهي حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
Cela permettrait de renforcer la tâche de surveillance et de communication de l'information, de fournir sans retard des renseignements précis, d'obtenir une mobilisation et d'apporter une réponse à la question des enfants touchés par les conflits armés dans ces situations. | UN | وسيقوي ذلك مهمة الرصد والإبلاغ، كما سيساعد على توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب للدعوة والاستجابة السريعة لقضايا الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في حالات الصراع تلك. |
46. Je recommande que le Conseil de sécurité continue d'encourager la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 46 - أوصى مجلس الأمن بأن يشجع مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 51/77 de l'Assemblée générale dans laquelle l'Assemblée a recommandé la désignation d'un représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants et demandé la soumission d'un rapport annuel sur la situation des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 1 - يقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 51/77 الذي حددت بموجبه الجمعية العامة ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح وطلبت تقديم تقرير سنوي عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 51/77 du 12 décembre 1996, dans laquelle l'Assemblée générale a défini le mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et a demandé que lui soit présenté tous les ans un rapport exposant la condition des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 51/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، الذي أنشأ ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح وطلب تقديم تقرير سنوي عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 20 de la résolution 1261 (1999) du Conseil de sécurité, qui marque un véritable tournant dans l'action menée en faveur des enfants touchés par les conflits armés. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 20 من قرار مجلس الأمن 1261 (1999) الذي يمثل معلما حقيقيا بالنسبة إلى قضية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés a jugé essentiel d'exhorter et d'encourager les organisations régionales et sous-régionales à faire de la protection des enfants touchés par les conflits armés une de leurs priorités. | UN | 70 - من الأولويات التي وضعها ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة دعوة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تجعل من حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح بندا أساسيا على جدول أعمالها وتشجيعها على أن تفعل ذلك. |
Il importe d'appuyer le renforcement des capacités des institutions nationales et des réseaux locaux de la société civile en matière de sensibilisation du public, de protection et de réadaptation des enfants touchés par le conflit armé, en vue d'assurer la viabilité à long terme et l'efficacité des initiatives locales de protection de l'enfance. | UN | ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها. |
On y constate que malgré les progrès réalisés par le Gouvernement de la RDC, la MONUC et les partenaires des Nations Unies et de la société civile dans les efforts qu'ils déploient afin d'améliorer la situation des enfants touchés par le conflit armé, des lacunes majeures existent dans certaines provinces, en particulier en Ituri et dans les Kivu. | UN | ويلاحظ في التقرير أنه على الرغم من التقدم الكبـيـر المحرز من خلال ما تبـذله حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني من جهـود في سبيـل تحسين وضع الأطفال المتضررين من الصراع المسلح ما زالت توجد ثغرات كبرى معظمها بوجه خاص في مقاطعة إيتوري ومحافظتيْ كيفو الشمالية والجنوبية. |
II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par un conflit armé | UN | ثانيا - عرض عام لحالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح |
La Représentante spéciale travaille avec des partenaires à proposer des idées et des démarches propres à améliorer la protection des enfants touchés par un conflit armé et à promouvoir une réponse mieux concertée en ce qui concerne leur protection. | UN | وتعمل الممثلة الخاصة مع الشركاء لاقتراح الأفكار والنُهُج من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وللترويج للاستجابة للحماية بصورة تتسم بدرجة أكبر من التضافر. |