ويكيبيديا

    "الأطفال المسرحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants démobilisés
        
    • les enfants démobilisés
        
    • des enfants libérés
        
    • les enfants qui ont été démobilisés
        
    • aux enfants libérés
        
    • les enfants libérés
        
    D'après l'UNICEF, 81 % des enfants démobilisés ont pu retourner vivre avec leur famille biologique. UN ووفقا لما أوردته اليونيسيف، أعيد إدماج 81 في المائة من الأطفال المسرحين في أسرهم البيولوجية.
    Le Gouvernement poursuit par ailleurs son programme d'action en faveur de la réinsertion, dans leur collectivité, des enfants démobilisés de ces groupes. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود منهجية من أجل إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    vii) De veiller à ce que les interrogatoires des enfants démobilisés des groupes armés soient menés conformément aux normes internationales; UN ' 7` ضمان أن يجري استخلاص المعلومات من الأطفال المسرحين من القوات المسلحة وفقا للمعايير الدولية؛
    Ils étaient par ailleurs préoccupés par le fait que les enfants démobilisés seraient à nouveau recrutés par des groupes rebelles. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء إعادة تجنيد الأطفال المسرحين مستقبلا على يد الجماعات المتمردة.
    iii) Élaboration d'un plan d'action en vue de la réinsertion des enfants libérés des forces et groupes armés UN ' 3` وضح خطة عمل لإعادة إدماج الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة
    Il a indiqué que l'État partie devrait prendre des mesures visant à garantir que les enfants qui ont été démobilisés de l'Armée de résistance du Seigneur et des unités de défense locales ne soient pas recrutés dans les forces armées nationales. UN وقالت اللجنة إنه ينبغي لأوغندا أن تتخذ تدابير تكفل عدم إعادة تجنيد الأطفال المسرحين من جيش الرب للمقاومة ومن قوات الدفاع الشعبي في الجيش الوطني(92).
    Les avancées réalisées en faveur des enfants démobilisés doivent offrir des solutions de remplacement durables à la vie militaire; UN وإحساس الأطفال المسرحين بالتغيير الإيجابي يجب أن يمثل لهم بديلا جيدا عن الحياة العسكرية؛
    Plus de 95 % des enfants démobilisés ont retrouvé leur famille et font l'objet d'un suivi. UN وتقوم بالمتابعة اللازمة بعد أن تحقق لم شمل أكثر من 95 في المائة من الأطفال المسرحين مع أسرهم.
    La possibilité que des groupes armés recrutent de nouveau des enfants démobilisés est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور التي تُعد موضع انشغال خاص احتمال أن تعود الجماعات المسلحة إلى تجنيد الأطفال المسرحين.
    Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour financer le programme de réadaptation et de réintégration des enfants démobilisés. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لبرنامج إعادة تأهيل الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم.
    iii) Prendre les mesures voulues pour faciliter la réintégration des enfants démobilisés; UN ' 3` اتخاذ التدابير المناسبة من أجل تسهيل إعادة إدماج الأطفال المسرحين وتيسير ذلك؛
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre en faveur des enfants démobilisés et des autres enfants qui ont été liés aux forces armées ou à des groupes armés des mesures visant à faciliter leur réinsertion dans la société. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأطفال المسرحين من الجيش، والأطفال الآخرين الذين كانت لهم علاقة بالقوات أو المجموعات المسلحة المساعدة اللازمة لإدماجهم في المجتمع.
    Depuis 1999, l'Institut colombien de protection de la famille avait apporté un appui global à 5 170 enfants dans le cadre d'un programme spécialisé de prise en charge des enfants démobilisés des groupes armés illégaux. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    Indiquer dans quelle mesure ces programmes sont efficaces, s'ils prennent en considération les aspects sexospécifiques, s'ils sont élaborés en consultation avec les communautés locales, et quelles mesures sont prises pour éviter la stigmatisation des enfants démobilisés. UN فضلاً عن بيان مدى فعالية هذه البرامج ومراعاتها للجوانب الجنسانية، وما إذا كانت البرامج تُعد بالتشاور مع المجتمعات المحلية، وتوضيح التدابير المتخذة للحيلولة دون وصم الأطفال المسرحين.
    Des stages de formation fondés sur la collectivité, sur la prévention de l'enrôlement forcé et l'exploitation sexuelle se sont tenus en République-Unie de Tanzanie, en Ouganda, de même que des projets de réintégration en Guinée et le regroupement familial des enfants démobilisés en Sierra Leone. UN فعلى سبيل المثال، نظمت في جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا دورات تدريبية مجتمعية تناولت منع التجنيد العسكري والاستغلال الجنسي، ومشاريع إعادة إدماج في غينيا ولم شمل الأطفال المسرحين بأسرهم في سيراليون.
    L'UNICEF a également renforcé les capacités de quelque 6 000 membres des réseaux d'entraide communautaires, comme les comités pour la protection de l'enfance, afin de faciliter la réintégration des enfants démobilisés. UN كما قامت اليونيسيف بدعم قدرات حوالي 000 6 عضو من أعضاء شبكات الدعم المعنية بالمجتمعات المحلية، مثل اللجان المعنية برفاهية الطفل، لتيسير إعادة إدماج الأطفال المسرحين.
    Les différentes communautés ont mobilisé et armé de plus en plus d'enfants, ce qui a exacerbé le risque que les enfants démobilisés soient de nouveau enrôlés. UN وقد أدت زيادة تعبئة الأطفال وتسليحهم من قبل الجماعات المحلية إلى زيادة تفاقم خطر إعادة تجنيد الأطفال المسرحين.
    Il craint aussi que les enfants démobilisés puissent être enrôlés dans les forces armées, en particulier lorsque le processus de réconciliation avec la famille et communauté n'est pas soutenu par une quelconque assistance. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق احتمال إعادة تجنيد الأطفال المسرحين في القوات المسلحة، وخاصة عندما لا توجد مساعدات لعملية المصالحة مع الأقارب والمجتمع المحلي.
    1.1.5 Augmentation du nombre des enfants libérés par les forces et groupes armés et remis aux services de soins compétents UN 1-1-5 زيادة عدد الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة وتسليمهم إلى الجهات التي توفر لهم خدمات الرعاية المناسبة
    32) En outre, l'Ėtat partie devrait prendre des mesures visant à garantir que les enfants qui ont été démobilisés de l'Armée de résistance du Seigneur et des unités de défense locales ne soient pas recrutés dans les forces armées nationales. UN 32) وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل عدم إعادة تجنيد الأطفال المسرحين من جيش الرب للمقاومة وقوات الدفاع الشعبي في الجيش الوطني.
    Les Nations Unies ont entamé un dialogue avec le Gouvernement au sujet des méthodes utilisées pour avoir accès aux enfants libérés et afin d'être autorisées à visiter des centres de recrutement, des écoles et des camps d'entraînement pour y repérer les enfants, obtenir leur libération et participer à leur réintégration et à leur réadaptation. UN وبادرت الأمم المتحدة إلى إجراء مناقشات مع الحكومة لبحث الطرائق التي تتيح لها مقابلة الأطفال المسرحين وتفتيش مراكز التجنيد ومدارس ومعسكرات التدريب، بغرض البحث عن الأطفال وتأمين تسريحهم ومن ثم دعم إعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    Bien qu'aucun cas de recrutement n'ait été attribué exclusivement au Front populaire pour la justice au Congo (FPJC), il arrive souvent que les enfants libérés mentionnent à la fois les FRPI et le FPJC parce que les deux groupes se recouvrent. UN وبرغم عدم وجود حالات تجنيد منسوبة حصريا إلى الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، فإن الأطفال المسرحين كثيرا ما يذكرون قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو كلتيهما بسبب التداخل القائم بين الجماعتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد