Trop souvent, les enfants handicapés sont placés dans des institutions publiques ne leur offrant que des possibilités d'apprentissage très réduites. | UN | وكثيراً جداً ما يوضع الأطفال المعوقون في مؤسسات حكومية لا يتوفر فيها سوى حد أدنى من الفرص التعليمية. |
Les enfants handicapés ne bénéficient que de peu de programmes ou de ressources et constituent l'un des groupes les plus négligés parmi les enfants vulnérables. | UN | ويستفيد الأطفال المعوقون من قلّة من البرامج أو الموارد ويشكلون فئة من أكثر الفئات المهملة بين الأطفال الضعفاء. |
De plus, les enfants handicapés n'ont pas accès aux services éducatifs de la petite enfance, ce qui peut réduire leurs possibilités de se développer, faute d'une intervention précoce. | UN | ويفتقر الأطفال المعوقون إلى الخدمات التعليمية في مرحلة الطفولة المبكرة، الأمر الذي قد يحدّ من فرص نموهم بسبب حرمانهم من هذه الخدمات في صغر سنهم. |
Même dans les pays développés, les enfants handicapés représentent la majorité de ceux qui sont exclus de l'éducation. | UN | وحتى في البلدان المتقدمة النمو، يمثل الأطفال المعوقون أغلبية من يستبعدون من التعليم. |
Par ailleurs, les enfants handicapés et les enfants normaux étudient à présent ensemble. | UN | وفي الوقت الحالي يتابع الأطفال المعوقون تحصيلهم الدراسي إلى جانب الأطفال غير المعوقين. |
En outre, les enseignants handicapés peuvent être des exemples motivants pour les enfants handicapés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي المعلمون المعوقون دورا إيجابيا يحتذي به الأطفال المعوقون. |
Les enfants handicapés risquent encore davantage d'être exclus du système scolaire. | UN | ويواجه الأطفال المعوقون خطر استبعادهم من النظام المدرسي. |
E. enfants handicapés et enfants ayant des besoins spéciaux 111 75 | UN | هاء - الأطفال المعوقون وذوو الحاجات الخاصة 111 79 |
Grâce à cette fédération, des enfants handicapés peuvent pratiquer différents types d'activités sportives adaptées à leur handicap. | UN | ومن خلال هذا الاتحاد، يمارس الأطفال المعوقون الرياضات المختلفة والتي تتناسب مع إعاقاتهم. |
enfants handicapés, ainsi qu'organes officiels et organisations actifs auprès des enfants handicapés | UN | الأطفال المعوقون والجهات الرسمية والمنظمات المهتمة بالأطفال المعوقين |
Très peu d'enseignants ont reçu une formation aux problèmes des enfants handicapés. | UN | وتابع عدد قليل من المعلمين تدريباً على المشاكل التي يعانيها الأطفال المعوقون. |
À cette fin, les enfants handicapés de moins de 16 ans sont également considérés comme des handicapés congénitaux. | UN | ولهذا الغرض، يُعتبر الأطفال المعوقون إلى حين بلوغ سن 16 سنة معوقين خلقياً. |
Les enfants handicapés demeurent l'un des groupes d'enfants les plus marginalisés. | UN | ٩ - ولا يزال الأطفال المعوقون يشكلون أحد أكثر فئات الأطفال تهميشا. |
L'adoption de cette décision s'est soldée par l'ouverture d'écoles pilotes où les enfants handicapés poursuivent leur éducation. | UN | وقد أدى اعتماد هذا القرار إلى افتتاح مدارس نموذجية يلتحق بها الأطفال المعوقون للحصول على التعليم. |
À ce jour, des enfants handicapés ont pu obtenir une éducation dans les 13 internats spécialisés existant au Tadjikistan. | UN | وإلى الآن كان الأطفال المعوقون يحصلون على التعليم في مدارس داخلية خاصة يبلغ عددها 13 في جمهورية طاجيكستان. |
enfants handicapés physiques et insuffisants mentaux ayant bénéficies de séjour à l'étranger: 263 | UN | :: الأطفال المعوقون جسديا والناقصون عقليا الذين استفادوا من فترة إقامة في الخارج: 263 |
Les enfants handicapés sont très souvent abandonnées par leur père, rejetées et culpabilisées. | UN | وفي معظم الأحيان، يُترك الأطفال المعوقون من قبل آبائهم ويهملون وتلقى الملامة عليهم. |
Les enfants handicapés sont stigmatisés et privés des possibilités d'éducation. | UN | ويعاني الأطفال المعوقون من الوصم ويُحرمون من الوصول إلى فرص التعليم. |
Cette stratégie était la première à concerner toutes les catégories d'enfants, y compris les enfants handicapés. | UN | وهي أول استراتيجية تشمل جميع فئات الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون. |
139. Conformément à la loi n° 409/1990, telle que modifiée, les enfants handicapés reçoivent un enseignement dans des écoles ordinaires ou des écoles spéciales. | UN | 139- ووفقاً للقانون رقم 409/1990، بصيغته المعدلة، يتلقى الأطفال المعوقون التعليم إما في مدارس عادية أو مدارس مخصصة. |
les handicapés se heurtent à d'énormes difficultés en Afghanistan, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, des soins de santé et des services sociaux. Les enfants handicapés bénéficient rarement d'interventions précoces. | UN | يواجه المعوقون في أفغانستان تحديات غير مألوفة، منها صعوبات في الوصول إلى التعليم والوظائف والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ونادراً ما يستفيد الأطفال المعوقون من تدخلات مبكرة. |
32. les enfants souffrant d'un handicap sont particulièrement exposés à l'exploitation, aux sévices et à l'abandon et ont droit à une protection spéciale, conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte, renforcées par les dispositions correspondantes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٢٣- ويتعرض اﻷطفال المعوقون للاستغلال والعسف واﻹهمال بوجه خاص، ويحق لهم الحصول على حماية خاصة وفقاً للمادة ٠١)٣( من العهد )تدعمها اﻷحكام المماثلة في اتفاقية حقوق الطفل.(. |