ويكيبيديا

    "الأطفال بحقوقهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les enfants de leurs droits
        
    • des droits des enfants
        
    • les enfants soient informés de leurs droits
        
    • enfants d'exercer leurs droits
        
    • les enfants à leurs droits
        
    • enfants des droits que leur
        
    • les droits des enfants
        
    • leurs droits aux enfants
        
    • des enfants à leurs droits
        
    Il recommande en outre l'organisation de campagnes de sensibilisation pour informer les enfants de leurs droits. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بتنفيذ حملات لإذكاء الوعي بغية إعلام الأطفال بحقوقهم.
    De plus, les responsables politiques appliquent des programmes visant à sensibiliser la population aux problèmes des enfants, et des clubs ont été créés dans les écoles en vue d'informer les enfants de leurs droits et de leur apprendre à les exercer sans négliger leurs responsabilités. UN وفضلا عن ذلك، يقوم المسؤولون السياسيون بتطبيق برامج تهدف إلى توعية السكان بمشكلات الأطفال، وتم إنشاء نوادي داخل المدارس بغية تعريف الأطفال بحقوقهم وتلقينهم كيفية ممارستها دون إغفال مسؤولياتهم.
    288. Le Comité est préoccupé par les disparités constatées dans l'exercice des droits des enfants au Kirghizistan. UN 288- تشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه التفاوت السائدة في قيرغيزستان فيما يتعلق بتمتع الأطفال بحقوقهم.
    Il s'agit de permettre aux enfants d'exercer leurs droits à l'échelle autre que nationale. UN وهذا سيكفل توفير فرص ليتمتع اﻷطفال بحقوقهم على الصعيد دون الاقليمي.
    Le Mouvement mondial des mères de Serbie, à la suite de cet atelier, a réalisé un programme pour sensibiliser les enfants à leurs droits et devoirs de citoyen. UN وأعدت الحركة في صربيا، على إثر حلقة العمل هذه، برنامجاً لتوعية الأطفال بحقوقهم وواجباتهم كمواطنين.
    Le Comité craint que ces mauvaises conditions de vie ne limitent gravement la jouissance par les enfants de leurs droits au sein de la famille, à l'école et dans le cadre des activités extrascolaires et des activités culturelles. UN ويساور اللجنة القلق إذ إن ظروف العيش السيئة تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسر والمدارس وفي إطار أنشطتهم مع أقرانهم وفي الأنشطة الثقافية.
    Il s'inquiète de ce que ces conditions de vie entravent gravement l'exercice par les enfants de leurs droits dans la famille, dans les écoles, ainsi que dans les activités extrascolaires et les activités culturelles. UN ويساور اللجنة القلق لأن مستويات المعيشة المتردية تحدّ بشدة من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسرة وفي المدارس ومع أقرانهم وفي الأنشطة الثقافية.
    Le Comité note avec préoccupation que ces conditions de vie entravent gravement l'exercice par les enfants de leurs droits dans la famille, dans les écoles, ainsi que dans les activités extrascolaires et les activités culturelles. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ظروف المعيشة القاسية تحد بشكل خطير من تمتع الأطفال بحقوقهم داخل الأسرة وفي المدارس وفيما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها أندادهم والأنشطة الثقافية.
    55. Il conviendrait d'évaluer périodiquement l'efficacité des formations en examinant non seulement les connaissances que les intéressés ont de la Convention et de ses dispositions mais aussi la mesure dans laquelle la Convention a contribué à l'adoption de comportements et de pratiques qui favorisent activement l'exercice par les enfants de leurs droits. UN 55- وينبغي إجراء تقييم دوري لفعالية التدريب، واستعراض الدراية بالاتفاقية وأحكامها، فضلاً عن مدى إسهامها في تطوير المواقف والممارسات التي تعزز بنشاط تمتع الأطفال بحقوقهم.
    55. Il conviendrait d'évaluer périodiquement l'efficacité des formations en examinant non seulement les connaissances que les intéressés ont de la Convention et de ses dispositions mais aussi la mesure dans laquelle la Convention a contribué à l'adoption de comportements et de pratiques qui favorisent activement l'exercice par les enfants de leurs droits. UN 55- وينبغي إجراء تقييم دوري لفعالية التدريب، واستعراض، ليس فحسب الدراية بالاتفاقية وأحكامها، وإنما أيضاً مدى إسهامها في تطوير المواقف والممارسات التي تعزز بنشاط تمتع الأطفال بحقوقهم.
    55. Il conviendrait d'évaluer périodiquement l'efficacité des formations en examinant non seulement les connaissances que les intéressés ont de la Convention et de ses dispositions mais aussi la mesure dans laquelle la Convention a contribué à l'adoption de comportements et de pratiques qui favorisent activement l'exercice par les enfants de leurs droits. UN 55- وينبغي إجراء تقييم دوري لفعالية التدريب، واستعراض، ليس فحسب الدراية بالاتفاقية وأحكامها، وإنما أيضاً مدى إسهامها في تطوير المواقف والممارسات التي تعزز بنشاط تمتع الأطفال بحقوقهم.
    La commission nationale pour les droits de l'homme et la bonne gouvernance a ouvert un bureau destiné aux femmes et aux enfants, elle a tenu des audiences publiques sur la violence et les agressions, et elle a formulé des recommandations effectives au Gouvernement pour mieux assurer l'exercice des droits des enfants. UN وأشارت إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحكم الرشيد تدير مكتباً للنساء والأطفال، وتجري جلسات استماع علنيه بشأن العنف والإيذاء، وتقدم للحكومة توصيات فعالة لتحسين تمتع الأطفال بحقوقهم.
    Pour garantir l'exercice et la protection des droits des enfants, en particulier des filles et des autres groupes défavorisés et vulnérables de la société, il faudrait agir en adoptant notamment des mesures axées spécifiquement sur les groupes les plus marginalisés et les plus exposés. UN وينبغي الأخذ بالردود، بما فيها الآتية في شكل تدابير خاصة تركز على أكثر الأطفال تهميشاً وضعفاً، وذلك لضمان تمتع الأطفال بحقوقهم وحمايتها، ومنهم الفتيات وفئات أخرى محرومة وضعيفة في المجتمع.
    23. Le Comité est préoccupé par les risques de stigmatisation qui pèsent sur une femme ou un couple qui décident de garder un enfant né hors mariage et par l'impact de cette stigmatisation sur les possibilités qu'ont ces enfants d'exercer leurs droits. UN ٢٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    141. Le Comité est préoccupé par les risques de stigmatisation qui pèsent sur une femme ou un couple qui décident de garder un enfant né hors mariage et par l'impact de cette stigmatisation sur les possibilités qu'ont ces enfants d'exercer leurs droits. UN ١٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال وصم المرأة أو الزوجين إذا ما قررت أو قررا الاحتفاظ بطفل مولود خارج رباط الزوجية، وإزاء تأثير هذا الوصم في تمتع هؤلاء اﻷطفال بحقوقهم.
    Au Viet Nam, dans le cadre de son initiative Communication Mai, le Fonds a produit des matériaux, des journaux et des films d'animation sur les langues autochtones et minoritaires pour sensibiliser les enfants à leurs droits et à d'autres questions importantes. UN وفي فييت نام، قامت اليونيسيف من خلال مبادرة ماي للاتصال بإنتاج مواد وإصدار صحف إخبارية وأفلام بالصور المتحركة في لغات الشعوب الأصلية والأقليات لتعريف الأطفال بحقوقهم وغير ذلك من المسائل الهامة.
    Le Comité note également à ce sujet que l’importance du budget militaire et l’insuffisance des crédits alloués au secteur social peuvent contribuer à faire obstacle à l’exercice par les enfants des droits que leur reconnaît la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا، في هذا السياق، أن تخصيص ميزانية هامة لﻹنفاق العسكري وعدم كفاية الميزانية المخصصة للقطاع الاجتماعي قد يساهمان في إعاقة تمتع اﻷطفال بحقوقهم بمقتضى الاتفاقية.
    Il a demandé aux institutions spécialisées des Nations Unies d'accroître l'assistance offerte à la Chine, notamment en ce qui concerne les droits des enfants. UN ودعت الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة إلى تقديم المزيد من المساعدة للصين، خاصة فيما يتعلق بتمتع الأطفال بحقوقهم.
    103. Une ligne d'assistance aux familles a été créée, afin d'assurer la sensibilisation des enfants à leurs droits, aux textes juridiques nationaux qui les concernent et permettant également de les orienter vers des conseillers juridiques le cas échéant. UN 103- وقد تم إنشاء خط الدعم الأسري الذي يعمل على توعية الأطفال بحقوقهم إضافة إلى النصوص القانونية الوطنية التي تتعلق بهم وبالإضافة إلى ربطهم بمستشارين قانونيين إذا تطلب الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد