ويكيبيديا

    "الأطفال ذوي الإعاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les enfants handicapés
        
    • des enfants handicapés
        
    • pour enfants présentant un handicap
        
    • les enfants souffrant
        
    • enfants souffrant de handicaps
        
    • des enfants atteints de handicaps
        
    • dont les enfants souffrent de handicaps
        
    L'amélioration du secteur de l'éducation vise également les enfants handicapés. UN ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات.
    Malheureusement, les enfants handicapés sont souvent surreprésentés parmi ceux qui ne sont pas enregistrés à la naissance. UN ولسوء الحظ، فإن الأطفال ذوي الإعاقات كثيراً ما يكونون بكثرة من ضمن أولئك الذين لم يجرِ تسجيلهم عند ميلادهم.
    Membre fondatrice de la Société coréenne des droits des enfants handicapés UN عضو مؤسس في الرابطة الكورية لحقوق الأطفال ذوي الإعاقات
    30. Le Canada a accueilli avec satisfaction les améliorations en ce qui concerne les droits des enfants handicapés et leur intégration dans le système éducatif général. UN 30- ورحبت كندا بالتحسينات التي أُجريت فيما يتعلق بحقوق الأطفال ذوي الإعاقات وإدماجهم في التعليم العام.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30 - ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    L'enregistrement des naissances est reconnu comme un droit de tous les enfants handicapés en vertu de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 67- إن عملية تسجيل الولادات تحظى بالاعتراف بها كحق من حقوق جميع الأطفال ذوي الإعاقات بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'étude indique que le risque d'exploitation sexuelle est de 4 à 10 fois supérieur pour les femmes handicapées mentales que pour les autres et 2 fois supérieur pour les enfants handicapés mentaux. UN ووفقاً للدراسة، يعد خطر التعرض للاستغلال الجنسي في أوساط النساء ذوات الإعاقة العقلية أكبر منه لدى النساء غير المعوقات بواقع أربعة أضعاف إلى عشرة، أما لدى الأطفال ذوي الإعاقات العقلية فالخطر مضاعف.
    Le Comité s'inquiète de ce que les enfants handicapés demeurent essentiellement scolarisés dans des institutions spécialisées, malgré la mise en œuvre du Plan d'action 2010-2014 pour l'égalité des chances des personnes handicapées. UN 19- يساور اللجنة القلق لأن الأطفال ذوي الإعاقات في الدولة الطرف لا يزالون يدرسون في مؤسسات متخصصة رغم تنفيذ " خطة العمل لمساواة ذوي الإعاقات بغيرهم في الفرص " 2010-2014.
    Le Comité constate avec préoccupation que la violence et la discrimination ont cours dans les écoles et que les enfants handicapés ne sont pas inscrits dans des établissements classiques. UN 35- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف والتمييز في المدارس وعدم إلحاق الأطفال ذوي الإعاقات بالمدارس العادية.
    D'après le Commissaire, nombre d'écoles ordinaires n'acceptent pas les enfants handicapés aux motifs qu'elles ne peuvent leur proposer les services de soutien nécessaires. UN وحسبما أورده مفوض مجلس أوروبا، لا تسجل مدارس عادية كثيرة الأطفال ذوي الإعاقات بدعوى أنها لا تستطيع توفير خدمات الدعم اللازمة لهم.
    Il est important de revoir et d'améliorer l'accès à l'enseignement ordinaire pour les enfants handicapés et d'accroître la participation des communautés locales à la gestion des écoles. UN وتُعدُّ استفادة الأطفال ذوي الإعاقات من التعليم العادي وزيادة إشراك المجتمعات المحلية في إدارة المدارس من المجالات المهمة التي تحتاج إلى المراجعة والتحسين.
    Ils ont appelé à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par des groupes armés, et en particulier à cesser immédiatement d'utiliser des enfants handicapés mentaux comme kamikazes. UN ودعوا إلى إنهاء تجنيد واستخدام الجماعات المسلحة للأطفال، وبخاصة إلى التوقف فورا عن استخدام الأطفال ذوي الإعاقات العقلية كمفجرين انتحاريين.
    Le NNC recommande aux établissements éducatifs de s'adapter aux besoins des enfants handicapés. UN وأوصت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل بتكييف المؤسسات التعليمية كي تستجيب لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقات(118).
    47. Le Comité note que la Constitution reconnaît le droit des enfants handicapés physiques et mentaux de vivre < < une vie pleine et décente > > sans être exposés à une discrimination fondée sur le handicap. UN 47- تلاحظ اللجنة أن الدستور يقر حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية في أن يحيوا " حياة كاملة وكريمة " دون تمييز بسبب إعاقاتهم.
    Il restait à relever le défi posé par l'amélioration de la qualité de l'enseignement et l'inclusion des enfants handicapés. UN وتتمثل التحديات المتبقية في تحسين نوعية التعليم وإدماج الأطفال ذوي الإعاقات(102).
    On le voit dans les nombreux partenariats mondiaux pour la santé, déjà anciens, qui visent le paludisme, la polio ou d'autres maladies, et dans la collaboration avec Special Olympics International lancée en 2007 pour faire valoir les droits des enfants handicapés. UN وتشمل الأمثلة على هذا العمل التآزري شراكات عالمية قديمة في مجال الصحة، في ما يتعلق بأمراض من قبيل الملاريا وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض الأخرى، كما تشمل أحدث علاقة تعاونية مع المنظمة الدولية للألعاب الأولمبية الخاصة، أطلقت في عام 2007 من أجل تعزيز إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقات.
    L'Inde considère également l'éducation comme étant essentielle pour le développement social et elle s'est donné pour objectif d'assurer l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants jusqu'à l'âge de 14 ans, en sus des campagnes d'alphabétisation des femmes et de l'amélioration de l'accès des enfants handicapés à l'éducation. UN كما ترى حكومتها أن التعليم عنصر رئيسي في التنمية الاجتماعية وترمي إلى توفير تعليم إلزامي ومجاني لجميع الأطفال حتى سن 14 عاماً، بالإضافة إلى حملات تعلم القراءة والكتابة للنساء وحصول الأطفال ذوي الإعاقات على التعليم.
    30. Les autorités compétentes et les autres entités concernées sont également encouragées à utiliser les présentes Lignes directrices, selon les cas, dans les internats, les hôpitaux, les centres pour enfants présentant un handicap mental ou physique ou ayant des besoins particuliers, les colonies de vacances, les lieux de travail, ainsi que dans tous les autres lieux qui pourraient accueillir des enfants. UN 30- ويشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والجهات المعنية الأخرى على تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، في المدارس الداخلية والمستشفيات ومراكز الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية والمخيمات وأماكن العمل وفي الأماكن الأخرى التي قد تكون مسؤولة عن توفير الرعاية للأطفال.
    Les établissements spécialisés qui accueillent les enfants souffrant de handicaps de développement sont considérés comme des écoles spéciales. UN وتوجد مؤسسات خاصة لاستيعاب الأطفال ذوي الإعاقات في النمو، تُعرف باسم المدارس الخاصة.
    738. Le Comité note qu'il existe 18 établissements préscolaires spécialisés et 14 internats accueillant des enfants atteints de handicaps physiques ou mentaux. UN 738- تلاحظ اللجنة أن هناك 18 حضانة متخصصة و14 مدرسة خاصة لإيواء الأطفال ذوي الإعاقات العقلية والجسدية.
    170.277 Continuer d'offrir une protection sociale aux femmes dont les enfants souffrent de handicaps graves (Nigéria); UN 170-277- مواصلة تقديم الحماية بالضمان الاجتماعي لأمهات الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة (نيجيريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد