ويكيبيديا

    "الأطفال ضحايا العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les enfants victimes de violence
        
    • des enfants victimes de violence
        
    • enfants victimes de violences
        
    • les enfants qui en sont victimes
        
    • d'enfants victimes de violence
        
    • aux enfants victimes de violence
        
    • les enfants victimes de la violence
        
    Ces centres travaillaient également avec les enfants victimes de violence domestique. UN وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    Elles ont salué le Code de l'enfance qui interdisait les châtiments corporels et ont demandé des assurances quant à l'accès des enfants victimes de violence à des soins adéquats. UN ورحبتا بقانون الأطفال الذي يحظر العقاب البدني، ودعتا إلى إيجاد ضمانات تكفل حصول الأطفال ضحايا العنف على الرعاية المناسبة.
    Les services d'écoute et de protection des enfants victimes de violence mis en place par le Gouvernement recensaient en moyenne chaque année un millier de cas de violence à l'égard des enfants. UN إذ يبلغ متوسط ما تحصيه خدمات الإصغاء إلى الأطفال ضحايا العنف وحمايتهم، التي أقرتها الحكومة، قرابة 000 1 حالة عنف بالأطفال كل سنة.
    Les centres spécialisés dans l'accueil des enfants victimes de violences familiales sont peu nombreux; UN ندرة دور الإيواء لاستقبال الأطفال ضحايا العنف الأسري.
    Avec cette grande portée et la promotion d'une approche globale au-delà des types individuels de violence, et dans toutes les disciplines et tous les services, il est attendu que les résultats de l'étude donnent aux acteurs de meilleures compétences pour prévenir la violence et aider les enfants qui en sont victimes à surmonter l'impact de ce phénomène. UN ومن المتوقع أن تؤدي استنتاجات الدراسة، بنطاقها الواسع واتباعها لنهج شامل يتخطى الأشكال الفردية من العنف، ليشمل أنواعاً شتى من الاختصاصات والخدمات، إلى تزويد الجهات الفاعلة بأدوات لمنع العنف ومساعدة الأطفال ضحايا العنف على تخطي آثار هذه الظاهرة.
    61. Le Comité constate avec préoccupation le nombre élevé d'enfants victimes de violence, de mauvais traitements et d'abandon moral, y compris de violences sexuelles, à l'école, dans les lieux publics, dans les centres de détention et dans la famille. UN 61- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من الأطفال ضحايا العنف والإساءة والإهمال، بما فيها الإساءة الجنسية، في المدارس وفي الأماكن العامة وفي مراكز الاحتجاز وفي الأسرة.
    Une assistance psychologique est fournie aux enfants victimes de violence et à leurs proches. UN كما تقدم المشورة النفسية إلى الأطفال ضحايا العنف وأسرهم.
    ii) Pour accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violence afin d'éviter une victimisation secondaire; UN `٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    En particulier, elle a analysé la nature des abus auxquels sont exposés les enfants victimes de violence dans la famille. UN وقد قامت، على وجه التحديد، بتحليل طبيعة إساءة المعاملة التي يتعرض لها الأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    les enfants victimes de violence sont fréquemment prisonniers de ce cycle de violence à l'âge adulte. UN وكثيراً ما يواصل الأطفال ضحايا العنف حلقة العنف بعد أن يصيروا كباراً.
    les enfants victimes de violence manifestent pour la plupart des comportements violents lorsqu'ils deviennent adultes. UN وقال إن الأطفال ضحايا العنف يحتمل أيضاً أن يظهروا سلوكاً عنيفاً عندما يكبرون.
    81. Le tribunal des affaires familiales (Family Court) a également instauré un programme portant sur les compétences parentales qui cible les parents ayant des enfants victimes de violence intrafamiliale. UN 81- وقد وضعت محكمة الأسرة أيضاً برنامج أبوة يستهدف آباء وأمهات الأطفال ضحايا العنف العائلي.
    d) Dans toutes les procédures auxquelles participent des enfants victimes de violence le principe de célérité doit être appliqué, dans le plein respect de l'état de droit. UN (د) يجب تطبيق مبدأ سرعة الأداء في جميع الإجراءات التي يكون الأطفال ضحايا العنف أطرافاً فيها، مع احترام سيادة القانون.
    d) Dans toutes les procédures auxquelles participent des enfants victimes de violence le principe de célérité doit être appliqué, dans le plein respect de l'état de droit. UN (د) يجب تطبيق مبدأ سرعة الأداء في جميع الإجراءات التي يكون الأطفال ضحايا العنف أطرافاً فيها، مع احترام سيادة القانون.
    e) De fournir les services nécessaires pour favoriser une réadaptation physique et psychologique complète et la réinsertion sociale des enfants victimes de violence; UN (ه) تقديم الخدمات اللازمة لتعافي الأطفال ضحايا العنف تعافياً جسدياً ونفسياً تاماً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً؛
    ii) Accueillir et traiter avec respect tous les enfants victimes de violences afin d'éviter une victimisation secondaire; UN ' ٢` استقبال ومعاملة كل الأطفال ضحايا العنف باحترام بغية منع إلحاق مزيد من الأذى بهم؛
    65. Un projet en faveur des enfants exposés à la violence domestique est prévu, entre autres mesures, dans le Plan d'action; il vise à porter assistance à autant d'enfants victimes de violence que possible en faisant mieux connaître ce problème aux professionnels des services d'action sociale. UN 65- وأحد التدابير المذكورة في خطة العمل هو مشروع للأطفال الذين يعيشون في أوضاع عنف منزلية. ويهدف المشروع إلى تقديم المساعدة إلى أكبر عدد ممكن من الأطفال ضحايا العنف عن طريق زيادة معرفة المهنيين العاملين في خدمات الرعاية بهذه المشكلة.
    26. Compte tenu de la nécessité de maintenir des mesures de protection et d'aide aux enfants victimes de violence après que l'accusé a été jugé coupable et condamné, les États Membres sont instamment priés: UN ٢٦- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بوجوب أن تستمر التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا العنف ومساعدتهم بعد إدانة الشخص المتهم بارتكاب هذا العنف وتوقيع العقوبة عليه، على ما يلي:
    g) Les mesures visant à protéger les enfants victimes de la violence ne doivent pas être coercitives ni porter atteinte à leurs droits. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد