ويكيبيديا

    "الأطفال في العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants dans le monde
        
    • des enfants du monde
        
    • les enfants du monde
        
    • d'enfants dans le monde
        
    • enfantine mondiale
        
    • d'enfants de par le monde
        
    • enfants du monde entier
        
    • les enfants dans le monde
        
    • enfants des pays
        
    La situation des enfants dans le monde n'en reste pas moins difficile et des violations terribles continuent d'avoir lieu. UN غير أن حالة الأطفال في العالم لا تزال تتسم مع ذلك بالصعوبة، ولا تزال تحدث انتهاكات مروعة لهم.
    :: Élaboration régulière de synthèses, d'études et de rapports périodiques visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم.
    7.1 Nombre de références à la publication intitulée Situation des enfants dans le monde UN 7-1 عدد مرات الإشارة إلى التقرير عن حالة الأطفال في العالم.
    Tant qu'il y aura, ne serait-ce qu'un enfant, dans cette situation, nous ne pourrons pas accepter la condition des enfants dans le monde. UN وما دام يوجد حتى ولو طفل واحد من هذا النوع، لا يمكن أن نكون راضين عن حالة الأطفال في العالم.
    Ces nouvelles technologies élargissent considérablement le champ d'action des prédateurs en leur permettant de traquer, de recruter et d'exploiter des enfants du monde entier. UN وتوسع هذه الوسائل التكنولوجية الجديدة بقدر هائل نطاق عمل متصيدي الجنس بتمكينهم من تصيد الأطفال في العالم بأسره واستدراجهم واستغلالهم.
    Il ne faut pas oublier le sort tragique des enfants dans le monde. UN أرجوكم، ألا ننسى نكبة الأطفال في العالم.
    Notre organisation appuie les propositions formulées dans La situation des enfants dans le monde, 1999. UN وتؤيد منظمتنا المقترحات الواردة في تقرير عام 1999 عن حالة الأطفال في العالم.
    Source: La situation des enfants dans le monde 2005. UN المصدر: حالة الأطفال في العالم في عام 2005.
    :: Mise au point régulière de synthèses, d'études et de rapports visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde UN إعداد مصنفات تجميعية دورية ودراسات وتقارير للدعوة العامة، بما في ذلك التقرير عن حالة الأطفال في العالم
    Il semblait donc qu'une résolution d'ensemble englobant toutes les questions relatives à la protection des enfants dans le monde puisse aboutir à un consensus. UN ولذلك كان يبدو أن قرارا يضم كل المسائل المتصلة بحماية الأطفال في العالم يمكن أن يحظى بتوافق الآراء.
    L'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible pour ramener la paix dans la région et améliorer la situation des enfants dans le monde entier. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    La parution du rapport de 2013 sur la situation des enfants dans le monde, consacré aux enfants handicapés, a été l'occasion de souligner la vulnérabilité des enfants face à la violence. UN أتاح إصدار تقرير اليونيسيف عام 2013 عن حالة الأطفال في العالم الذي كُرِّس للأطفال ذوي الإعاقة فرصة خاصة لتسليط الضوء على العنف الذي يتعرض له الأطفال.
    :: Mise au point régulière de synthèses, d'études et de rapports visant à sensibiliser le public, tels que la publication intitulée Situation des enfants dans le monde UN :: إعداد التقارير التجميعية والدراسات وتقارير الدعوة العامة بصفة دورية، بما في ذلك تقرير حالة الأطفال في العالم.
    Le rapport du Secrétaire général présente un mélange d'espérance et d'inquiétude concernant la situation des enfants dans le monde. UN ويقدم تقرير الأمين العام مزيجا من الأمل والقلق بشأن حالة الأطفال في العالم.
    La publication de deux rapports intitulés Le progrès des nations en 1999 et Rapport sur la situation des enfants dans le monde 2000 représente une étape importante dans le lancement du mouvement mondial pour l'enfance. UN 20 - ويمثل نشر تقريري " تقدم الأمم لعام 1999 " و " حالة الأطفال في العالم لعام 2000 " خطوتين هامتين في شن الحملة العالمية من أجل الطفل.
    - Rapport sur la situation des enfants dans le monde et le progrès des nations. UN - تقريرا " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم "
    - Élaboration de nouveaux rapports sur la situation des enfants dans le monde UN - إصدار تقريرين جديدين معنونين " حالة الأطفال في العالم " و " تقدم الأمم " عن حالة الأطفال في العالم
    L'intervenante a plus particulièrement mentionné un rapport de l'UNICEF intitulé < < La situation des enfants dans le monde 2013 > > , au cœur duquel figure la question des enfants handicapés, et a mis l'accent sur le Partenariat mondial pour les enfants handicapés dont l'UNICEF assure la coordination. UN وسلطت الضوء على تقرير اليونيسيف المعنون حالة الأطفال في العالم لعام 2013 الذي يركز على الأطفال ذوي الإعاقة، وعملية تنسيق الشراكة العالمية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة التي تضطلع بها اليونيسيف.
    La communauté internationale devrait assumer ses responsabilités en mettant un terme aux crimes commis contre les enfants palestiniens, en prenant conscience du fait que les droits des enfants du monde sont indivisibles. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتحمل مسؤوليته في وقف هذه الجرائم المرتكبة في حق الطفل الفلسطيني، فحقوق الأطفال في العالم لا تتجزأ.
    Tous les enfants du monde parlent anglais, alors... Open Subtitles إذن فكل الأطفال في العالم يتحدثون الإنجليزية ؟
    Trop d'enfants dans le monde sont encore acculés à la prostitution, souvent du fait de la pauvreté, toujours du fait d'adultes qui les utilisent. UN إن كثيرين من الأطفال في العالم مدفوعون إلى الدعارة، وكثيرا ما يكون ذلك من جراء الفقر، ويكون دائما نتيجة لقيام البالغين باستعمالهم.
    82. Pourtant, des milliers d'enfants de par le monde sont privés de leurs droits fondamentaux du fait qu'ils sont victimes de sévices sexuels, de l'exploitation économique, de l'impact des conflits armés et, dans le cas de l'Iraq, de l'application de sanctions économiques. UN ٨٢ - وتابع قائلا إن ملايين اﻷطفال في العالم محرومون مع ذلك من حقوقهم اﻷساسية نتيجة للاستغلال الجنسي، والاستغلال الاقتصادي، وتأثير النزاع المسلح، والجزاءات الاقتصادية كما هي الشأن في حالة العراق.
    En prélude à cette conférence, la Ligue et l'UNICEF collaborent à l'élaboration d'un rapport sur les enfants dans le monde arabe. UN واستعدادا للمؤتمر، تواصل الجامعة واليونيسيف التعاون في إعداد تقرير عن الأطفال في العالم العربي.
    Plus de la moitié des enfants des pays en développement vivent encore sans avoir accès aux services de base, aux produits et à la protection qui sont critiques pour leur survie et leur développement. UN ذلك أن أكثر من نصف عدد الأطفال في العالم النامي ما زالوا يعيشون دون توفر الخدمات الأساسية لهم والسلع الأساسية والحماية في ذات الأهمية الحاسمة ببقائهم ونمائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد