Des adultes et d'autres personnes ayant atteint l'âge de la responsabilité pénale cherchent à contacter (préparer) des enfants à des fins sexuelles, souvent via l'Internet. | UN | فالراشدون الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية يسعون لإعداد الأطفال لأغراض جنسية، عبر شبكة الإنترنت في أغلب الأحيان. |
En tant que partie aux deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, il a par ailleurs élaboré un plan de lutte contre l'exploitation des enfants à des fins commerciales. | UN | وبوصفها طرفا في البروتوكولين الاختياريين المتصلين باتفاقية حقوق الطفل، وضعت الحكومة خطة لمكافحة استغلال الأطفال لأغراض تجارية. |
:: Mise en place de la plate forme commune d'action contre l'exploitation des enfants à des fins de travail en février 2000; | UN | - إقامة منهاج العمل المشترك ضد استغلال الأطفال لأغراض العمل في شباط/فبراير 2000؛ |
La Commission de la réforme législative envisageait également l'introduction d'une infraction portant sur la vente d'enfants aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتنظر لجنة إصلاح القانون في استحداث جريمة بشأن بيع الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Il constate toutefois avec préoccupation que la protection contre l'adoption illégale n'est pas encore suffisante, situation qui peut donner lieu à la vente d'enfants aux fins d'adoption. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ما زالوا لا يتمتعون بحماية كافية من التبني غير القانوني، وهذه حالة يمكن أن تؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني. |
Il a pris acte des problèmes évoqués et a exprimé sa préoccupation concernant le travail des enfants et la vente d'enfants à des fins d'adoption. | UN | وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني. |
De même, est jugée préoccupante la vente potentielle d'enfants pour l'adoption dans des zones de conflit telles que l'ex-Yougoslavie et des Etats voisins. | UN | وعلى نحو مماثل يُثار أيضاً القلق إزاء احتمال بيع اﻷطفال ﻷغراض التبني في المناطق التي تشهد نزاعات مثل يوغوسلافيا السابقة والدول المجاورة لها. |
Le Canada s'efforce aussi de protéger les enfants contre l'exploitation sexuelle et a introduit une législation en vertu de laquelle c'est désormais un délit d'utiliser Internet pour attirer des enfants à des fins sexuelles. | UN | وتسعى كندا أيضاً إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، فسنت تشريعاً يجرّم استخدام شبكة الإنترنت في إغواء الأطفال لأغراض جنسية. |
Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. | UN | وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال. |
Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. | UN | وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال. |
14. Depuis 2000, la République tchèque avait élaboré périodiquement le Plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | 14- ومنذ عام 2000 والجمهورية التشيكية تعد بانتظام الخطة الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال لأغراض تجارية. |
Pour ce qui était de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, Sainte-Lucie a renvoyé à la nouvelle loi relative à la répression de la traite, qui incriminait sans équivoque de tels faits. | UN | وفيما يتصل بمسألة استغلال الأطفال لأغراض التجارة الجنسية، أشارت سانت لوسيا أيضاً إلى قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يجرم بكل وضوح مثل هذه الممارسات. |
Les membres des forces armées des Philippines continueraient à utiliser des enfants à des fins militaires au niveau local. | UN | 175 - وتفيد التقارير أن أفراد القوات المسلحة الفلبينية يواصلون، على المستوى المحلي، استخدام الأطفال لأغراض عسكرية. |
Afin de prévenir l'exploitation des enfants à des fins commerciales, des mesures ont été prises pour surveiller les activités d'agences qui organisent des stages pour des enfants et des jeunes, en particulier de celles qui sont liées à la production d'enregistrements vidéo censées préparer des enfants à des activités futures comme mannequin. | UN | ومن أجل منع استغلال الأطفال لأغراض تجارية، تم اتخاذ خطوات لمراقبة أنشطة الوكالات التي تنظم دورات دراسية للأطفال والأحداث لا سيما هؤلاء الذين يعملون في مجال إنتاج أفلام الفيديو بحجة إعداد الأطفال للعمل في مجال عرض الأزياء في المستقبل. |
ii) Appuyer et développer les actions pour empêcher, d'une part, la production et la diffusion de pornographie enfantine, incluant les images virtuelles et les représentations d'enfants de nature exploitante et, d'autre part, l'utilisation d'Internet et des autres technologies de l'information pour la sollicitation des enfants à des fins d'abus sexuel en ligne et hors ligne; | UN | `2` دعم وتطوير إجراءات تمنع، من جهة إنتاج ونشر المواد الإباحية المستغلة للأطفال، بما في ذلك الصور المنتجة بالحاسوب والمشاهد ذات الطابع الاستغلالي للأطفال، ومن جهة أخرى، استعمال الإنترنت وغيرها من تكنولوجيات المعلومات لإغواء الأطفال لأغراض الاعتداء الجنسي عليهم عبر شبكة الإنترنت وخارجها؛ |
À cet égard, les Bahamas avaient récemment adopté une loi pour ériger en infraction pénale la possession et la distribution de pédopornographie; cette loi érigeait aussi en infraction la traite des personnes, et plus particulièrement la traite des enfants aux fins de prostitution. | UN | وفي هذا الصدد، سنّت جزر البهاما مؤخراً قانوناً يجرِّم حيازة المواد الإباحية للأطفال وتوزيعها؛ وبالإضافة إلى ذلك جرَّمت الاتجار بالأشخاص، لا سيما الأطفال لأغراض بغاء الأطفال. |
Il s'inquiète aussi des disparités entre régions en ce qui concerne le régime de l'adoption, du non-respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant consacré par la Convention et des informations faisant état de la vente d'enfants aux fins d'adoption. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء التفاوت الإقليمي في الأحكام التي تنظم عملية التبني، وعدم الامتثال لمبدأ مصالح الطفل الفضلى للاتفاقية، والمزاعم التي تفيد ببيع الأطفال لأغراض التبني. |
Il ne pénalise pas la vente d'enfants aux fins du transfert d'organes à titre onéreux ou la participation des enfants au travail forcé, et ne traite pas expressément de la prostitution des enfants âgés de 14 ans ou plus, ni de la détention de matériel pornographique. | UN | فقانون العقوبات لا يجرم بيع الأطفال لأغراض نقل الأعضاء تحقيقاً للربح أو استخدام الطفل في العمل القسري، ولا يتناول صراحة بغاء الأطفال الذين بلغوا 14 عاماً أو أكثر، ولا حيازة مواد إباحية. |
:: L'accroissement de la vente d'enfants à des fins de traite, d'exploitation sexuelle, de travail forcé et d'adoption illégale; | UN | :: ازدياد بيع الأطفال لأغراض الاتجار بهم واستغلالهم في أنشطة جنسية وفي أعمال السخرة وفي التبني بصورة غير قانونية؛ |
Le Code pénal incrimine et sanctionne l'abandon d'enfant, les actes sexuels commis sur un enfant et l'exploitation d'enfants à des fins de prostitution. | UN | وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء. |
84. La question de la vente d'enfants pour la transplantation d'organes reste l'aspect le plus délicat du mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٨٤ - لا تزال قضية بيع اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء هي أشد جوانب ولاية المقرر الخاص حساسية. |
Les législations nationales doivent interdire l'utilisation d'enfants à des fins de transplantation d'organes, compte tenu des principes directeurs de l'OMS sur la transplantation d'organes humains. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
Le 6 mars 2007, le Ministère de la défense a publié une directive interdisant d'utiliser les enfants à des fins de renseignement, ce qui n'empêche pas les forces de sécurité de continuer à employer les enfants dans des services de renseignements et autres activités analogues. | UN | وفي 6 آذار/مارس 2007، أصدرت وزارة الدفاع توجيهاً يحظر استخدام الأطفال لأغراض الاستخبارات؛ إلاّ أنّ منظمة العفو الدولية أشارت إلى أن قوات الأمن الكولومبية لا تزال تستخدم الأطفال في عمليات الاستخبارات وفي أنشطة مماثلة أخرى. |
Cela s'applique tant aux questions de prostitution des enfants et de pornographie impliquant des enfants qu'à celle de la vente d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وهذا ينطبق سواء على مسائل الدعارة والتصوير اﻹباحي لﻷطفال أو على بيع اﻷطفال ﻷغراض الاستغلال الجنسي. |