ويكيبيديا

    "الأطفال والآباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants et des parents
        
    • les enfants et les parents
        
    • les enfants et leurs parents
        
    • aux enfants et aux parents
        
    • enfants et de leurs parents
        
    286. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un programme permanent de diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et niveaux de l'administration. UN 286- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    559. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu d'information sur l'application de la Convention à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les organes de l'État, quel qu'en soit le niveau. UN 559- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج متواصل لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات الحكم ومستوياته.
    171. Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point un programme permanent de diffusion d'informations sur la mise en œuvre de la Convention à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et échelons de l'administration. UN 171- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج متواصل لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية بين صفوف الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكم.
    Vous savez, les enfants et les parents devrait nous voir comme des membres de leur famille. Open Subtitles لكي يرانا الأطفال والآباء كأفراد في عائلتهم
    L'État partie devrait également mener des campagnes destinées à sensibiliser les enfants et les parents aux dangers du travail des enfants et à l'importance de l'éducation, et collecter systématiquement des données pour évaluer l'incidence des mesures prises pour lutter contre l'exploitation économique des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظم حملات توعية لفائدة الأطفال والآباء بمخاطر عمل الأطفال وأهمية التعليم، كما ينبغي لها أن تجمع كل البيانات الممكنة لتقييم آثار تدابير مكافحة استغلال الأطفال اقتصادياً.
    Le Comité continue toutefois de craindre que la connaissance de la Convention ne demeure faible parmi les enfants et leurs parents et que de nombreux professionnels travaillant avec et pour les enfants ne soient pas convenablement formés aux droits de l'enfant. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لقلة الوعي بالاتفاقية في صفوف الأطفال والآباء والأمهات ولأن العديد من المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم لا يتلقون التدريب المناسب فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Les recherches qui autrefois prenaient des mois peuvent désormais être effectuées en quelques minutes, ce qui épargne aux enfants et aux parents une longue et douloureuse séparation. UN ويمكن إنجاز إجراءات البحث التي كانت تستغرق فيما مضى أشهرا في دقائق، مما يوفر على الأطفال والآباء قدرا كبيرا من الحزن العميق.
    Dans un effort pour répondre à cette préoccupation, l'ONUSIDA a intensifié ses activités dans le cadre notamment de la campagne mondiale contre le sida pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants dans le contexte du VIH/sida et promouvoir l'intégration et la participation des enfants et des parents à cet égard. UN وفي محاولة لتناول هذا الشاغل قام البرنامج بتكثيف جهوده بعدة طرق منها الحملة العالمية لمكافحة مرض الإيدز من أجل التوعية بحقوق الأطفال في سياق الإصابة بمرض الإيدز والترويج لإدماج ومشاركة الأطفال والآباء في هذا الخصوص.
    D'autres programmes sont aussi mis en oeuvre à l'échelon national, notamment des programmes prévoyant des actions directes en faveur des enfants et des parents, des campagnes et des actions de sensibilisation, des activités destinées à développer un potentiel et à renforcer i) la législation et l'application de cette législation, ii) la diffusion des résultats de recherche et des informations, et iii) la coordination et la coopération. UN هذا بالإضافة إلى البرامج الجارية التي تنفذ على المستوى القطري وتشمل برامج عمل مباشر تستهدف الأطفال والآباء والدفاع والحملات، وبناء القدرة وتدعيم `1` التشريع والانفاذ، و`2` البحوث ونشر المعلومات، و`3` التنسيق والربط في شبكات.
    Il a pour mission permanente de s'attacher à diffuser la Convention auprès des enfants et des parents avec la collaboration de la société civile et d'autres organismes, en veillant notamment à ce que la question des droits de l'homme figure dans tous les programmes d'études à tous les niveaux de l'enseignement et de garantir aux adolescents des services de santé génésique et le droit à l'éducation sexuelle dans les écoles. UN وتتمثل المهمة الدائمة للدائرة في نشر الاتفاقية بين الأطفال والآباء بالتعاون مع المجتمع المدني وهيئات أخرى مع السهر بصفة خاصة على إدراج مسألة حقوق الإنسان في جميع المناهج الدراسية على كافة مستويات التعليم وضمان خدمات الصحة التناسلية للمراهقين والحق في الحصول على التثقيف الجنسي في المدارس.
    e) D'améliorer l'accès du grand public, en particulier des enfants et des parents, au plan national d'action portant sur cette question et de faire mieux connaître ce plan; UN (ه( تقريب خطة العمل الوطنية بشأن هذه المسألة إلى فهم عامة الناس ولا سيما الأطفال والآباء والأمهات وتوعيتهم بشأنها؛
    269. Le Comité se félicite des efforts accomplis par l'État partie pour sensibiliser les enfants, les parents et divers groupes professionnels aux dispositions du Protocole facultatif, et encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts de sensibilisation de la population, en particulier des enfants et des parents, aux dispositions du Protocole facultatif, notamment en inscrivant le Protocole dans les programmes scolaires. UN 269- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوعية الأطفال والآباء ومختلف المهنيين بأحكام البروتوكول الاختياري، وتشجع الدولة الطرف على الاستمرار في تدعيم جهودها من أجل توعية سكانها، وبخاصة الأطفال والآباء، بأحكام البروتوكول الاختياري، بطرق منها إدراجه في المناهج التعليمية للمدارس.
    a) À prendre des mesures efficaces pour diffuser des informations sur la Convention et son application auprès des enfants et des parents, de la société civile et des pouvoirs publics dans tous les secteurs et à tous les niveaux, et à rechercher à cette fin la participation active des médias; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لنشر معلومات عن الاتفاقية وعن تنفيذها على الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، والتماس مشاركة وسائط الإعلام بنشاط في هذا الصدد؛
    Lors de la Journée Safer Internet 2008, a été créée une nouvelle plateforme de vote en ligne et un kit d'outils esécurité pour les enfants et les parents a été mis au point. UN وخلال يوم تعزيز الأمن في عالم الإنترنت لعام 2008، أنشئ منتدى جديد للتصويت عبر الإنترنت وكُشف الستار عن مجموعة أدوات للأمن الإلكتروني لفائدة الأطفال والآباء.
    Les enfants (et les parents) avaient peu de chances d'échapper aux structures en place. UN 45 - لا يملك الأطفال (والآباء) من الناحية الهيكلية إلا القليل من فرص الهروب.
    821. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour sensibiliser la population, notamment les enfants et les parents, aux dispositions du Protocole facultatif. UN 821- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتوعية السكان، بمن فيهم الأطفال والآباء والأمهات، بأحكام البروتوكول الاختياري.
    Il s'inquiète toutefois de ce que dans la RAS de Hong Kong et en Chine continentale, les professionnels travaillant avec ou pour les enfants, ainsi que les enfants et les parents euxmêmes, ont une connaissance et une compréhension limitées de la Convention. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء محدودية الوعي بالاتفاقية، والإلمام بأحكامها، في صفوف الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، وكذلك فـي صفوف الأطفال والآباء أنفسهم، فـي منطقـة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفـي الصين القارية.
    Le Comité suggère en outre à l'État partie d'élaborer des programmes et stratégies visant à utiliser la technologie des téléphones portables, la publicité dans les médias et l'Internet comme vecteurs pour rendre les enfants et les parents plus attentifs aux informations et aux matériels préjudiciables au bienêtre de l'enfant. UN كما تقترح اللجنة أن تضع الدولة الطرف برنامجاً واستراتيجيات لاستخدام التكنولوجيا المتنقلة وفي وسائط الإعلام والإنترنت كوسائل لرفع مستوى الوعي في صفوف الأطفال والآباء بشأن المعلومات والمواد الضارة برفاه الأطفال.
    Il suggère en outre à l'État partie d'élaborer des programmes et des stratégies faisant appel aux technologies mobiles, à la publicité dans les médias et à l'Internet pour sensibiliser davantage les enfants et les parents contre les informations et contenus préjudiciables au bien-être des enfants. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تضع الدولة الطرف برامج واستراتيجيات لاستعمال تكنولوجيا الهاتف النقال ووصلات الدعاية عبر وسائط الإعلام والإنترنت كوسائل لزيادة الوعي في أوساط الأطفال والآباء على حد سواء بالمعلومات والمواد المضرة برفاه الأطفال.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu de diffusion de l'information concernant la mise en œuvre de la Convention, afin de sensibiliser en permanence les enfants et leurs parents, la société civile et tous les secteurs et échelons du Gouvernement à l'importance que revêt cet instrument. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، بغية الابقاء على مستوى عال من الوعي بأهمية الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكومة.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un programme continu de diffusion de l'information concernant la mise en œuvre de la Convention, afin de sensibiliser en permanence les enfants et leurs parents, la société civile et tous les secteurs et échelons du Gouvernement à l'importance que revêt cet instrument. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية، بغية الابقاء على مستوى عال من الوعي بأهمية الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع قطاعات ومستويات الحكومة.
    a) D'intensifier les efforts pour fournir aux enfants et aux parents des informations exactes et objectives sur les conséquences néfastes de l'abus de substances; UN (أ) تعزيز الجهود التي تبذلها لإعطاء الأطفال والآباء معلومات دقيقة وموضوعية عن العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات؛
    Ils doivent décider ensemble de toutes questions d'intérêt commun et s'occuper ensemble de leurs enfants et de leurs parents. UN ويجب عليهما أن يتناقشا وأن يقررا معا في جميع القضايا المشتركة، وأن يقتسما العبء في رعاية الأطفال والآباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد