ويكيبيديا

    "الأطفال والزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'enfants et les mariages
        
    • 'enfants et des mariages
        
    • des enfants et du mariage
        
    • des enfants et le mariage
        
    • d'enfants et
        
    • 'enfants et de mariages
        
    • 'enfants et aux mariages
        
    Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. UN ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية.
    Une restriction a été apportée à cette clause en 2007 parmi d'autres dispositions visant à prévenir les mariages d'enfants et les mariages forcés. UN وكان هذا الحكم محدوداً في عام 2007 باعتباره واحداً من عدة تدابير أُدخلت لمنع زواج الأطفال والزواج بالإكراه.
    Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    Il recommande que toutes les mesures nécessaires soient prises pour lutter contre la pratique du mariage d'enfants et des mariages forcés, et contre celle de l'enlèvement de femmes en vue du mariage. UN وتوصي باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاربة ممارسة تزويج الأطفال والزواج القسري واختطاف العرائس.
    Le Conseil national des femmes de Grande-Bretagne appelle à une interdiction des mutilations génitales féminines, du mariage des enfants et du mariage forcé à l'échelle mondiale. UN ويحثّ المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى على فرض حظر عالمي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال والزواج بالإكراه.
    Des progrès sont réalisés dans la lutte contre les mutilations génitales féminines, le mariage des enfants et le mariage forcé. UN ويجري إحراز تقدم في التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والزواج بالإكراه.
    La loi précise également que les mariages d'enfants et les mariages forcés conclus dans d'autres pays ne sont pas acceptés en Suède. UN كذلك يوضح القانون أن زواج الأطفال والزواج القسري الذي عقد في بلدان أخرى لا يكون مقبولاً في السويد.
    L'attribution de crédits a été prévue pour les groupes qui luttent contre la violence à l'égard des enfants et les mariages précoces. UN كما اعتمدت الأموال للجماعات التي تكافح العنف ضد الأطفال والزواج المبكر.
    La représentante de la Lituanie attire l'attention sur la persistance de pratiques néfastes, comme les mutilations génitales féminines, ainsi que les mariages d'enfants et les mariages précoces et forcés. UN وسلطت الضوء على استمرار الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها، فضلا عن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    Les politiques suivies et les mesures prises sont adaptées aux besoins des femmes et des filles, et des mesures ont été prises pour réduire les pratiques néfastes telles que les mariages d'enfants et les mariages précoces, ainsi que la mutilation génitale féminine. UN وأضافت قائلة إنه تم تحسين البرامج والسياسات على أفضل وجه لفائدة النساء والفتيات، كما أن هناك برامج محددة تستهدف الممارسات الضارة مثل زواج الأطفال والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il faut promouvoir les activités de sensibilisation visant à éliminer les mariages d'enfants et les mariages forcés et relever le défi que pose la mortalité maternelle et néonatale, en particulier chez les femmes qui n'ont pas accès à des soins obstétricaux. UN وينبغي تعزيز أنشطة الدعوة إلى القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري وإلى مواجهة مشاكل وفيات الأمهات والرضع، لا سيما في المناطق التي يتعذر فيها حصول النساء على الرعاية التوليدية.
    Il est préoccupé par la persistance des mariages d'enfants et des mariages forcés, et par le fait que l'âge minimum du mariage pour les filles est de 16 ans. UN وتعرب عن قلقها إزاء استمرار زواج الأطفال والزواج القسري ولأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات أقل من 16 عاماً.
    Le Comité recommande de plus à l'État partie de prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter l'interdiction légale des mariages d'enfants et des mariages forcés. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية وفعالة من أجل إنفاذ التشريعات التي تحظر زواج الأطفال والزواج القسري.
    Un programme destiné à combattre la violence à l'égard des femmes a été lancé en 2011 et les femmes, les familles et chefs communautaires sont instruits des conséquences néfastes de la mutilation génitale des femmes ainsi que des mariages d'enfants et des mariages forcés. UN وذكرت أنه تم في عام 2011 إطلاق برنامج لمكافحة العنف ضد المرأة ويجري تثقيف النساء والأسر وقادة المجتمعات المحلية بالآثار السلبية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولزواج الأطفال والزواج القسري.
    Consciente que tout progrès accompli en vue de l'élimination du mariage des enfants et du mariage forcé peut avoir de l'effet sur les indicateurs concernant l'éducation des filles et la santé maternelle et infantile, et contribuer ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم نحو القضاء على زواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي على المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم والطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Consciente que tout progrès accompli en vue de l'élimination du mariage des enfants et du mariage forcé peut avoir de l'effet sur les indicateurs concernant l'éducation des filles et la santé maternelle et infantile, et contribuer ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم في وضع حد لزواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي في المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم وصحة الطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Vivement préoccupée par le fait que la pratique, pourtant répandue, du mariage des enfants et du mariage forcé n'est toujours pas assez dénoncée, et consciente qu'il faut lui accorder davantage d'attention, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن زواج الأطفال والزواج القسري، على الرغم من انتشارهما، لا يبلغ عنهما بقدر كاف، وإذ تسلم بأن هذه المسألة تستدعي مزيدا من الاهتمام،
    Le mariage des enfants et le mariage précoce forcé sont également extrêmement préoccupants. UN 13 - واختتم بيانه قائلا إن حالات زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه تثير أيضا قلقا بالغا.
    Quelque 45 affiches d'artistes originaires de toute l'Europe montraient différentes formes d'esclavage, comme le travail domestique, la prostitution, le travail des enfants et le mariage forcé, et visaient à faire prendre conscience de ce qu'est l'esclavage et la traite des êtres de nos jours. UN وقد عرض نحو 45 لوحة من أعمال فنانين من كل أنحاء أوروبا، أظهرت مختلف أشكال الرق كالأعمال المنـزلية والبغاء وعمل الأطفال والزواج القسري، بهدف إذكاء الوعي بموضوع الرق والاتجار بالبشر في العصر الحديث.
    127.133 Abolir le mariage temporaire, le mariage des enfants et le mariage forcé et poursuivre les auteurs de crimes < < d'honneur > > (Sierra Leone); UN 127-133 إلغاء الزواج المؤقت وزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري وملاحقة مرتكبي الجرائم بدافع " الشرف " (سيراليون)؛
    Ces mesures avaient conduit à une baisse du nombre de mutilations génitales féminines et de mariages précoces, de mariages d'enfants et de mariages forcés. UN وأفضت هذه التدابير إلى انخفاض المعدلات المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري.
    Des mesures s'avèrent nécessaires pour combattre les violences faites aux femmes qui surviennent majoritairement dans les foyers, d'éliminer la pratique des mutilations génitales féminines et de mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد