Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
De mieux protéger les enfants et les jeunes contre les prédateurs sexuels; | UN | تحسين سبل حماية الأطفال والشباب من الاستغلال الجنسي؛ |
III. Thème de la session : < < les enfants et la jeunesse autochtones > > | UN | الثالث - موضوع الدورة: " الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية " |
Cuba dispose d'un solide cadre juridique et institutionnel s'agissant de la protection des enfants et des jeunes contre la violence, les abus, les mauvais traitements et la discrimination. | UN | وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز. |
Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. | UN | 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام هذه التكنولوجيات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
Il convient de renforcer les mécanismes existants et d'en instaurer de nouveaux afin de permettre aux enfants et aux jeunes de suivre la mise en œuvre du cadre de développement et de demander des comptes à ceux qui en sont responsables. | UN | وينبغي تعزيز الآليات الحالية، واستحداث آليات جديدة، لتمكين الأطفال والشباب من رصد تنفيذ الإطار، وإخضاع المسؤولين للمساءلة عن النتائج. |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues: projet de résolution révisé | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات: مشروع قرار منقّح |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
53/10 Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Mesures visant à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues | UN | التدابير الرامية إلى حماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدرات |
Les dispositions relatives à la protection des mineurs visent notamment à protéger les enfants et les jeunes contre l'exploitation. | UN | 42 - ويتضمن قانون الأحداث التدابير الكفيلة بحماية الأطفال والشباب من الاستغلال. |
Conscients de la nécessité de protéger les enfants et les jeunes contre les autres risques auxquels ils sont exposés dans leur environnement éducatif, nous encourageons l'adoption de mesures efficaces à cette fin. | UN | وندرك ضرورة حماية الأطفال والشباب من المخاطر الأخرى التي يواجهونها في البيئة التعليمية ونشجع اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
3. Thème de la session : < < les enfants et la jeunesse autochtones > > . | UN | 3 - موضوع الدورة: " الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية " |
Thème de la session : < < les enfants et la jeunesse autochtones > > | UN | موضوع الدورة: " الأطفال والشباب من السكان الأصليين " |
Son organisation militait en faveur de la protection des enfants et des jeunes contre toute forme d'abus, y compris les abus sexuels. | UN | وأعلن أن منظمته تناصر حماية الأطفال والشباب من جميع أشكال الاعتداء، بما فيها الاعتداء الجنسي. |
La plupart des enfants et des jeunes avaient perdu la moitié de leur année scolaire à cause de l'absence de point de passage du mur là où ils habitaient. | UN | ولم يستفـد معظم الأطفال والشباب من نصف سنة من الدراسة نتيجة لقلة عدد بوابات الجدار. |
Les gouvernements devraient, avec le concours des acteurs compétents de la société de l'information, redoubler d'efforts pour protéger les enfants et les jeunes des mauvais usages qui sont faits des TIC et des dangers auxquels elles risquent de les exposer, s'agissant notamment de la cybercriminalité et plus particulièrement de la pédopornographie. | UN | 18 - وينبغي للحكومات القيام، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، بتعزيز العمل على حماية الأطفال والشباب من سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأثرها الضار، ولا سيما من خلال الجرائم الحاسوبية، بما في ذلك استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
À partir de là, nous aspirons à faire oublier les séquelles de l'esclavage en inculquant des valeurs et des comportements nouveaux aux enfants et aux jeunes de notre époque ainsi qu'aux générations futures. | UN | وعلى ذلك الأساس، نسعى إلى مكافحة تراث الرق من خلال إذكاء قيم وسلوكيات جديدة في أنفس الأطفال والشباب من جيل اليوم ومن أجل الأجيال القادمة. |
Le Gouvernement du pays de Galles a en outre publié un projet de directive en août 2010 pour compléter le guide intitulé Working Together afin de protéger les enfants et les adolescents contre l'exploitation sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت حكومة ويلز مشروع إرشادات في آب/أغسطس 2010 للرجوع إليه بوصفه أداة إرشاد تكميلية لـ " العمل معا " لحماية الأطفال والشباب من الاستغلال الجنسي. |
Elle a pour objectif de forger un mouvement de dimension planétaire au sein duquel les enfants et les jeunes du monde entier participeront activement aux activités de protection de l'environnement. | UN | وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية. |
b) Les réformes des systèmes éducatifs visant à l'égalité progressive en ce qui concerne les résultats et l'acquisition des connaissances chez les enfants et les jeunes d'origines socioéconomiques, territoriales et ethniques différentes, l'objectif étant globalement de lutter contre la reproduction intergénérationnelle de la pauvreté et de l'inégalité; | UN | (ب) إجراء إصلاحات في النظم التعليمية من أجل تحقيق المساواة تدريجيا في التحصيل والتعلم في أوساط الأطفال والشباب من أصول اجتماعية واقتصادية وإقليمية وعرقية مختلفة، تحقيقا لهدف عام يتمثل في المعالجة الكفؤة لانتقال الفقر وانعدام المساواة بين الأجيال؛ |
En outre, nous croyons que cette promotion peut commencer avec les enfants car prendre part au sport permet aux enfants et aux jeunes d'apprendre des valeurs et des leçons dont ils peuvent tirer des enseignements pendant longtemps. | UN | كذلك نرى أن هذا يمكن أن يبدأ بالأطفال، لأن الرياضة طريقة تشاركية يتعلم الأطفال والشباب من خلالها قيماً ودروساً يمكن أن تبقى معهم لمدة طويلة. |
Le Gouvernement souhaite assurer à tous les enfants et jeunes les possibilités de participer à la vie sociale et de s'y épanouir quelle que soit la situation économique et sociale de leurs parents. | UN | تود الحكومة أن تمكِّّن جميع الأطفال والشباب من احتمال المشاركة والتنمية للمجتمع بغض النظر عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي للوالدين. |
Elle inclut également des dispositions particulières destinées à prémunir l'enfance et la jeunesse contre ce fléau. | UN | كما أنه يعاقب على غسل اﻷموال ويتضمن أحكاما تستهدف تحديدا حماية اﻷطفال والشباب من شر هذه اﻵفة. |