Les responsabilités des parents en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants sont assez partagées dans le projet de code civil révisé. | UN | ويقضي القانون المدني المنقح بتقسيم كاف لمسؤوليات الأبوين في مسألة الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم. |
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants. | UN | للمرأة نفس حقوق الرجل فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم. |
Tutelle, curatelle, garde et adoption des enfants | UN | الولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم |
Le rapport initial et le deuxième rapport périodique exposent les dispositions appliquées au mariage, l'annulation du mariage, la disposition concernant la propriété et la pension alimentaire en cas de divorce, le droit au nom, la décision d'avoir des enfants, la gestion du foyer et l'élevage et l'adoption des enfants. | UN | يحدد التقريران الدوريان الأول والثاني الأحكام التي تنظم الزواج وفسخ الزواج والتصرف بالممتلكات والنفقة في حالة الطلاق، والحق في الاسم، واتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنجاب، وقرار حضانة الأولاد، وإدارة البيت وتربية الأطفال وتبنيهم. |
Point f) : Droits et devoirs relatifs à la garde, à la tutelle et à l'adoption des enfants | UN | الفقرة الفرعية (و): الحقوق والواجبات المتعلقة بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم |
f) Les mêmes droits et responsabilités en matière de tutelle, de curatelle, de garde et d'adoption des enfants, ou d'institutions similaires, lorsque ces concepts existent dans la législation nationale; dans tous les cas, l'intérêt des enfants est la considération primordiale; | UN | )و( نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على اﻷطفال وتبنيهم أو ما شابه ذلك من اﻷنظمة المؤسسية الاجتماعية حين توجد هذه المفاهيم في التشريع الوطني وفي جميع اﻷحوال تكون مصالح اﻷطفال هي الراجحة؛ |
Législation relative à la garde, à la tutelle et à l'adoption d'enfants | UN | التشريع المتعلق بالولاية والقوامة على الأطفال وتبنيهم |