ويكيبيديا

    "الأطفال ونموهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le développement des enfants
        
    • et le développement de l'enfant
        
    • et la croissance des enfants
        
    • et au développement de l'enfant
        
    • la croissance et le développement
        
    • et le développement des jeunes enfants
        
    Tous ces services favorisent sensiblement la survie et le développement des enfants. UN فهذه الخدمات عوامل هامة في بقاء الأطفال ونموهم.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que la survie et le développement des enfants de l'État partie continuent d'être menacés par des maladies durant la petite enfance, telles que des infections respiratoires aiguës et la diarrhée, ainsi que par la malnutrition chronique. UN وعلاوة على ذلك، فاللجنة قلقة لكون بقاء الأطفال ونموهم ما تزال تهددهما الأمراض التي تصيبهم في سن مبكرة، مثل التهاب الجهاز التنفسي الحاد، والإسهال، وسوء التغذية المزمن.
    La Mongolie a, quant à elle, adopté et mis en œuvre un programme national d'action pour la protection et le développement des enfants pour la période 2002-2010. UN 112 - وأضافت أن منغوليا من طرفها اعتمدت ونفذت برنامج عمل وطني لحماية الأطفال ونموهم للفترة 2002-2010.
    Le Comité est préoccupé par la participation insuffisante du père dans l'éducation et le développement de l'enfant. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة مشاركة الآباء في تنشئة الأطفال ونموهم.
    Ces initiatives, si elles sont couronnées de succès, devraient aussi avoir des effets positifs sur la survie des femmes enceintes et la survie et la croissance des enfants. UN وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا.
    On admet aussi de plus en plus qu'il existe d'autres formes de violence qui constituent de grands obstacles, peu reconnus et peu mentionnés à la survie et au développement de l'enfant. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن أشكالا أخرى من العنف تشكل حاجزا واسعا، لم يحظ باعتراف كامل به ولا بإبلاغ كامل عنه، يحول دون بقاء الأطفال ونموهم.
    De plus, le Comité s'inquiète de ce que la survie et le développement des enfants dans l'État partie continuent d'être menacés par des maladies de la petite enfance, telles qu'infections respiratoires aiguës et diarrhée, ainsi que par le paludisme, la tuberculose et la malnutrition. UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمراض الطفولة المبكرة، كالتهابات الجهاز التنفسي الحادة، وحالات الإسهال والملاريا والسل وسوء التغذية، ما زالت تهدد بقاء الأطفال ونموهم في الدولة الطرف.
    En outre, le Comité constate avec inquiétude que la survie et le développement des enfants dans l'État partie continuent d'être menacés par les maladies infantiles, dont certaines maladies infectieuses, la diarrhée et la malnutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن بقاء الأطفال ونموهم في الدولة الطرف لا يزال مهدداً نتيجة تفشي أمراض الطفولة، بما فيها الأمراض المعدية والإسهال وسوء التغذية.
    Les professionnels de santé travaillent en collaboration avec les parents pour procéder à des observations structurées afin de contrôler la santé physique, la croissance et le développement des enfants. UN ويعمل المتخصصون في الرعاية الصحية في شراكة مع الآباء والأمهات لإجراء عمليات ملاحظة منظمة لرصد صحة الأطفال ونموهم ونمائهم البدني.
    331. Tout en tenant compte des efforts déployés par l'État partie, le Comité prend note avec inquiétude de la situation en ce qui concerne les mines terrestres et la menace qu'elles représentent pour la survie et le développement des enfants. UN 331- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وما تشكله من خطر على بقاء الأطفال ونموهم.
    331. Tout en tenant compte des efforts déployés par l'État partie, le Comité prend note avec inquiétude de la situation en ce qui concerne les mines terrestres et la menace qu'elles représentent pour la survie et le développement des enfants. UN 331- وإذ تضع اللجنة في الاعتبار الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، فإنها تلاحظ بقلق الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وما تشكله من خطر على بقاء الأطفال ونموهم.
    Il lui recommande en outre d'entreprendre une étude approfondie et de grande ampleur sur les effets de la polygamie afin de déterminer si celle-ci a des conséquences négatives sur l'éducation et le développement des enfants et, le cas échéant, de mettre au point des mesures, y compris des mesures de sensibilisation, pour remédier à cellesci. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة معمقة وشاملة عن أثر تعدد الزوجات للتأكد مما إذا كان لتعدد الزوجات آثار سلبية في تنشئة الأطفال ونموهم. فإن كان الأمر كذلك، فينبغي وضع تدابير، من بينها التوعية، لتلافي تلك الآثار السلبية.
    34. Le Comité relève avec préoccupation l'effet néfaste potentiel des activités commerciales et industrielles étrangères ou nationales, notamment dans le secteur minier, sur le bien-être et le développement des enfants. UN 34- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالأثر السلبي الذي يمكن أن يحدثه قطاع الأعمال الحرة والصناعات، المحلية منها والأجنبية، بما فيها قطاع التعدين، على رفاه الأطفال ونموهم.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre son action éducative auprès du grand public sur les thèmes de la nutrition saine et des conséquences néfastes de l'obésité sur la santé et le développement des enfants. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تثقيف عامة الجمهور في مجال التغذية الصحية والآثار السلبية للبدانة على صحة الأطفال ونموهم.
    163. Malgré l'adoption par l'État partie de mesures législatives et d'autre nature, le Comité est préoccupé par les problèmes environnementaux, tels que la pollution de l'air et de l'eau et la dégradation de l'environnement, qui ont des conséquences graves pour la santé et le développement des enfants. UN 163- يساور اللجنة قلق، رغم التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بشأن المشاكل البيئية، مثل تلوث الهواء والماء وتدهور البيئة التي لها عواقب وخيمة على صحة الأطفال ونموهم.
    868. Le Comité est préoccupé par une série de problèmes environnementaux, tels que la pollution atmosphérique et la dégradation de l'environnement, notamment la mauvaise gestion des déchets ménagers et industriels, qui ont de graves conséquences pour la santé et le développement des enfants. UN 868- يساور اللجنة القلق إزاء مجموعة من المشكلات البيئية كتلوث الهواء وتدهور البيئة، بما فيها أوجه القصور في إدارة النفايات البلدية والصناعية، وآثارها السيئة على صحة الأطفال ونموهم.
    La petite enfance est la période au cours de laquelle les handicaps sont généralement repérés et où leur impact sur le bien-être et le développement de l'enfant est reconnu. UN مرحلة الطفولة المبكرة هي الفترة التي تُكتشف فيها عادة حالات الإعاقة وما لها من آثار على رفاه الأطفال ونموهم.
    2. Domaine de résultats prioritaire no 2 : amélioration des pratiques familiales et communautaires de soins qui ont une incidence sur la survie, la croissance et le développement de l'enfant UN 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: تحسين ممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية التي تؤثر على بقاء صغار الأطفال ونموهم ونمائهم
    Fondé le 15 mai 1984, il fait l'étude sur la production des succédanés du lait et d'autres nourritures, procède à l'enquête sur la nutrition et la croissance des enfants pour prendre des mesures, fixe une norme rationnelle nécessaire des substances nutritives, estime la stabilité des denrées alimentaires et étude des mesures de prévention de traitement des maladies de la nutrition. UN تم إنشاؤه في يوم 15 من مايو عام 1984، وهو يقوم بأبحاث وتطوير المأكولات المغذية والصحية للأطفال مثل بديل الحليب وتحرى حالة تغذية الأطفال ونموهم واتخاذ الإجراءات اللازمة ووضع المعيار العقلاني للحاجة إلى التغذية وتقييم أمان الأغذية ودراسة الإجراءات للعلاج الوقائي من الأمراض الناتجة عن نقص المغذية.
    427. Le Comité craint que l'émigration de plus en plus importante des Équatoriens au cours des dernières années n'ait eu des conséquences négatives sur l'exercice des responsabilités parentales liées à l'éducation et au développement de l'enfant. UN 427- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي لتزايد هجرة الإكوادوريين في السنوات الأخيرة على ممارسة مسؤوليات الوالدين في ما يخص تنشئة الأطفال ونموهم.
    665. M. Woodhouse a indiqué que les trois principaux domaines retenus par le Mouvement mondial pour l'enfance étaient les suivants : i) la protection et le développement des jeunes enfants; ii) l'enseignement primaire (en ce qui concerne spécialement les filles); iii) les adolescents (en ce qui concerne particulièrement le VIH/sida). UN 665- وذكر السيد وودهاوس أن المجالات الرئيسية الثلاثة التي تركز عليها الحركة العالمية هي: `1` رعاية الأطفال ونموهم في المراحل المبكرة؛ `2` والتعليم الابتدائي (لا سيما للبنات)؛ `3` والمراهقون (لا سيما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد