ويكيبيديا

    "الأطفال يعانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfants souffrent
        
    • enfants souffraient
        
    • les enfants subissent
        
    • enfants sont
        
    • children suffer
        
    • enfants étaient atteints
        
    • enfants continuent de souffrir
        
    Près de 50 % des enfants souffrent de retards de croissance et d'insuffisance pondérale dus aux carences nutritionnelles. UN وما يقرب من 50 في المائة من جميع الأطفال يعانون من التقزم والهزال نتيجة سوء التغذية.
    Des millions d'enfants souffrent toujours de la guerre, de la violence, de l'exploitation, de la négligence et de toutes les formes de sévices et de discrimination. UN ما زال الملايين من الأطفال يعانون من آثار الحرب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال سوء المعاملة والتمييز.
    Selon un groupe d'organisations non gouvernementales internationales, un grand nombre d'enfants souffrent de traumatismes psychiques du fait de la violence qu'ils ont connue. UN وأفادت تقارير لاتحاد منظمات غير حكومية دولية أن عددا كبيرا من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية نتيجة تعرضهم للعنف.
    70. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a noté, en 2012, qu'environ 33 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. UN 70- وفي عام 2012، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن نحو 33 في المائة من الأطفال يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Cela fait des siècles que les enfants subissent la violence des adultes sans qu'on la voit, ni en parle. UN فقد ظل الأطفال يعانون من عنف الكبار غير المرئي وغير المسموع لقرون.
    Quarante-quatre pour cent de ces enfants sont atteints de diarrhée, dont les effets sont souvent mortels. UN وقد وُجد أن ما نسبته 44 في المائة من أولئك الأطفال يعانون من الإسهال، الذي تكون له في كثير من الأحيان عواقب مميتة.
    Un grand nombre d'enfants souffrent toujours de malnutrition dans les régions rurales. UN ولا يزال عدد كبير من الأطفال يعانون من سوء التغذية في المناطق الريفية.
    Un nombre troublant d'enfants souffrent de pauvreté et de maladies et continuent à être menacés par la violence, l'exploitation et la discrimination. UN وهناك عدد مذهل من الأطفال يعانون من الفقر والمرض ويظلون يواجهون التهديدات بالعنف والاستغلال والتمييز.
    Plus de la moitié des petits éleveurs de bétail sont en situation d'insécurité alimentaire et un tiers des enfants souffrent de malnutrition. UN وأضافت أن أكثر من نصف السكان المشتغلين بالرعي غير مؤمنين من حيث الطعام وأن ثلث جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية.
    Un enfant sur cinq meurt avant l'âge de cinq ans et la moitié des enfants souffrent de carences. UN فهناك طفل من كل خمسة أطفال يموت قبل سن الخامسة، ونصف جميع الأطفال يعانون من سوء التغذية.
    Ces enfants souffrent de traumatismes psychologiques, ils sont pauvres et en situation de désarroi psychosocial, sans parents pour les guider, exposés aux travaux dangereux et à l'exploitation sexuelle, et privés d'accès à l'éducation. UN فهؤلاء الأطفال يعانون من صدمة عاطفية وكرب نفسي اجتماعي، وافتقار إلى توجيه الوالدين، والفقر، والتعرض للاستغلال في العمل المحفوف بالخطر والاستغلال الجنسي، وعدم الحصول على التعليم.
    Lorsque nous tenons compte du fait que des enfants souffrent des effets des conflits armés, la dimension tragique de cette sombre situation devient encore plus manifeste. UN وعندما نأخذ في الاعتبار حقيقة أن الأطفال يعانون من تداعيات الصراعات المسلحة يصبح البعد المأساوي لهذه الحالة المروعة أكثر وضوحاً.
    En raison de la malnutrition, 45 % des enfants souffrent d'un retard de croissance modéré et 21 % d'un retard de croissance important. UN وبسبب سوء التغذية، فإن نسبة 45 في المائة من جميع الأطفال يعانون من إعاقة متواضعة في النمو ويعاني نسبة 21 منهم من إعاقة شديدة في النمو.
    La malnutrition est aigue : selon l'enquête démographique et de santé de 2000, 9 % des femmes étaient en deçà du seuil critique alors que 13 % étaient des surpoids, tandis que 42 % des enfants souffraient de malnutrition chronique. UN وسوء التغذية حاد: إذ تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2000 إلى أن 9 في المائة من النساء كنّ دون العتبة الحرجة، في حين كانت 13 في المائة ذوات وزن زائدٍ، في الوقت الذي كان فيه 42 في المائة من الأطفال يعانون سوء تغذية مزمنا.
    La dernière enquête nutritionnelle dans les camps ruraux de Sittwe, réalisée en janvier 2013, a révélé que 4,5 % des enfants souffraient de malnutrition aiguë sévère, dont 14,4 % de malnutrition aiguë globale. UN وأظهر آخر استقصاء تغذوي أُجري في المخيمات في المناطق الريفية في سيتوي في كانون الثاني/يناير 2013 أن نسبة 4.5 في المائة من الأطفال يعانون من سوء تغذية حاد، وأن نسبة 14.4 في المائة منهم يعانون من سوء تغذية حاد عام.
    Il est ressorti de la stratégie d'action renforcée qui vise à faire bénéficier 6,9 millions d'enfants âgés de 5 ans et moins d'une surveillance nutritionnelle, de vaccins et d'une alimentation d'appoint qu'un grand nombre d'enfants souffraient de malnutrition grave dans les 325 lieux où le programme était en place. UN 25 - ويفيد القائمون على استراتيجية التوعية المحسنة، التي تستهدف 6.9 ملايين طفل ممن يبلغون سن الخامسة فأقل، لفحص حالتهم التغذوية وتحصينهم وتوفير التغذية التكميلية لهم، بأن أعدادا كبيرة من الأطفال يعانون حالات حادة من سوء التغذية في 325 موقعا يُنفذ فيها البرنامج.
    Profondément préoccupée par le fait que les enfants subissent de manière disproportionnée les conséquences de la discrimination, de l'exclusion, de l'inégalité et de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر،
    Notant avec une profonde préoccupation que les enfants subissent de manière disproportionnée les conséquences de la discrimination, de l'exclusion, de l'inégalité et de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن الأطفال يعانون على نحو غير متناسب من عواقب التمييز والإقصاء وعدم المساواة والفقر،
    De nombreux enfants sont en proie à des maladies diverses comme la rougeole, la malnutrition et les infections pulmonaires accrues du fait de la guerre. B. Dans le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    A total of 5.9 per cent of children suffer from moderate or severe wasting and 1.2 per cent suffer from severe wasting; UN - أن 5.9 في المائة من الأطفال يعانون من الهزال المتوسط أو الشديد وأن 1.2 في المائة منهم يعانون من الهزال الشديد؛
    En Asie du Centre-Est, en 2010, 36 % des enfants étaient atteints d'un retard de croissance. En Afrique, le retard de croissance s'est stabilisé depuis 1990 à environ 40 %. UN وفي جنوب ووسط آسيا، كان 36 في المائة من الأطفال يعانون التقزم عام 2010()؛ وفي أفريقيا استقرّ التقزّم منذ عام 1990 عند حوالي 40 في المائة().
    Les enfants continuent de souffrir de diverses formes de violence au foyer, à l'école et au sein de leur communauté. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد