Plus spécifiquement, les États Membres devraient envisager d'instaurer un dialogue entre les employeurs et les établissements d'enseignement en vue d'assurer que les compétences enseignées correspondent à celles qui sont demandées par le marché du travail. | UN | وأضاف، على وجه الخصوص، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء حوار بين أصحاب العمل والمؤسسات التعليمية من أجل العمل على أن تكون المهارات التي يتم تعليمها متفقة والمهارات اللازمة لسوق العمل. |
Les États Membres devraient envisager de revoir les règles qui régissent le financement des activités de coopération technique; il est étonnant qu'une part aussi modeste du budget ordinaire soit consacrée à ces activités. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية. |
À cet égard, il conviendrait de recommander aux États Membres d'envisager la possibilité de parvenir à des accords portant réglementation internationale et nationale de la sécurité militaire. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي توصية الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية الاتفاق على قواعد دولية ومحلية بشأن الأمن العسكري. |
Par conséquent, je demande aux États Membres d'envisager d'accroître leur soutien au plan d'action humanitaire pour l'Iraq et aux efforts humanitaires déployés par l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ولذلك أطلب إلى الدول الأعضاء أن تنظر في زيادة دعمها المقدم إلى خطة العمل الإنساني للعراق والجهود الإنسانية التي يبذلها فريق الأمم المتحدة القطري في ذلك البلد. |
5. Le Groupe de travail a noté que le nombre de bourses de formation approfondie de longue durée avait diminué ces dernières années et a lancé un appel aux États Membres pour qu'ils envisagent d'octroyer des bourses de ce type à des nationaux des pays en développement. | UN | 5- ولاحظ الفريق العامل أن عدد الزمالات الطويلة الأمد من أجل التدريب المتعمق قد تناقص في الأعوام الماضية، وناشد الدول الأعضاء أن تنظر في منح زمالات من ذلك القبيل لأفراد من البلدان النامية. |
< < Lance un appel aux États Membres pour qu'ils envisagent d'adhérer sans tarder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de la ratifier de même. > > | UN | " تناشد الدول الأعضاء أن تنظر في الانضمام والتصديق في وقت مبكر على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي " . |
6. Invite tous les États Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d’y adhérer; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية؛ |
Les États Membres devraient envisager de faire part de leur expérience en matière de conversion à d'autres pays. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل. |
Les États Membres devraient envisager de recommencer à contribuer ou d'augmenter leurs contributions s'ils contribuent déjà. | UN | لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها. |
Les États Membres devraient envisager plusieurs moyens de faciliter la coopération internationale, notamment l'instauration de réseaux de contacts ou le déploiement d'agents de liaison. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عدة طرائق لتسهيل التعاون الدولي، مثل إقامة شبكات اتصال أو تعيين موظفي اتصال. |
Les États Membres devraient envisager d'organiser dans le monde des réunions spéciales de concertation pour traiter des questions relatives aux accords sur les investissements internationaux, en particulier pour déterminer dans quelle mesure ces accords peuvent favoriser le développement des pays en développement. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في عقد جلسة استماع عالمية مخصصة لمناقشة المسائل التي تكتنف اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما مدى إمكانية دفع هذه الاتفاقات لعجلة التنمية في البلدان النامية. |
À cette fin, je demande donc aux États Membres d'envisager de mettre en place un dispositif d'intervention rapide à l'échelle mondiale pour faire efficacement face aux catastrophes naturelles et écologiques, aux pénuries alimentaires et aux pandémies. | UN | وتحقيقاً لذلك، أناشد الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية إنشاء قدرة للاستجابة السريعة على مستوى العالم لمواجهة فعالة للكوارث الطبيعية والإيكولوجية ونقص الأغذية وتفشي الأوبئة. |
6. Demande aux États Membres d'envisager de fournir des comptes rendus et analyses supplémentaires des données concernant spécifiquement les femmes sur l'utilisation de substances illicites et l'accès à des services de traitement appropriés; | UN | " 6 - تناشد الدول الأعضاء أن تنظر في توفير تقارير وتحاليل إضافية تتناول البيانات التي تخص المرأة تحديدا فيما يتعلق بتناولها لمواد غير مشروعة وبسبل وصولها إلى الخدمات العلاجية الملائمة؛ |
8. Demande à tous les États Membres d'envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou d'y adhérer; | UN | " 8 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع على الاتفاقية الدوليــــة لحمايـــة حقوق جميع العمال المهاجرين وأفــراد أسرهــم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية؛ |
8. Demande à tous les États Membres d'envisager à titre prioritaire de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ou d'y adhérer; | UN | " 8 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية؛ |
< < Lance un appel aux États Membres pour qu'ils envisagent d'adhérer sans tarder à la Convention internationale et de la ratifier de même. > > | UN | " تناشد الدول الأعضاء أن تنظر في التوقيع أو التصديق مبكرا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي " . |
2. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils envisagent d'adhérer sans tarder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de la ratifier; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي(1) والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils envisagent d'adhérer sans tarder à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et de la ratifier1; | UN | 2 - تناشد جميع الدول الأعضاء أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي(1) والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
6. Invite tous les États Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer; | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية؛ |
6. Invite tous les États Membres à envisager, à titre prioritaire, de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer; | UN | ٦ " - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية؛ |
7. Invite tous les États Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille ou d'y adhérer à titre prioritaire; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل اﻷولوية؛ |
50. Nous engageons les États Membres à examiner la question de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent dans les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Je pense donc que dans la pratique, il est dans l'intérêt de tous les États Membres d'examiner cette question. | UN | ولذلك، من الناحية العملية، أعتقد أنه سيكون من مصلحة الدول الأعضاء أن تنظر في هذه المسألة. |
À cette fin, les États Membres doivent envisager de réviser les résolutions existantes à un rythme biennal ou triennal, et non annuel, et ils doivent se montrer plus disciplinés dans leur présentation de projets de résolution. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استعراض القرارات القائمة كل سنتين أو ثلاث سنوات، وليس بشكل سنوي، وينبغي أن تمارس المزيد من الانضباط في تقديمها مشاريع القرارات. |
42. Les États Membres pourraient envisager de collaborer en partageant leurs expériences en matière de développement d'essais et de techniques de test de substances. | UN | 42- ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في التعاون عن طريق تبادُل الخبرات بشأن تطوير الفحوصات وتقنيات اختبار المواد. |
Les États Membres devraient examiner la manière dont ils pourraient fournir les ressources supplémentaires nécessaires à l'Équipe spéciale et à ses entités pour leur permettre d'accomplir les nombreuses tâches qui leur incombent. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سبل توفير الموارد الإضافية المطلوبة إلى فرقة العمل والكيانات التابعة لها لتنفيذ المهام العديدة التي طلب منها أن تضطلع بها. |