Nous voudrions également féliciter tous les États Membres qui ont participé à ces consultations difficiles au cours des derniers mois et dont la volonté et le dévouement ont permis aujourd'hui l'adoption de la résolution. | UN | ونود أيضا أن نهنئ جميع الدول الأعضاء التي شاركت في هذه المشاورات الصعبة في الأشهر الأخيرة والتي أتاح تصميمها وتفانيها النجاح اليوم في اتخاذ القرار. |
< < Le Comité remercie le Secrétariat pour le travail qu'il a accompli au titre du deuxième examen de la mise en œuvre de la Réglementation relative au stationnement ainsi que les États Membres qui ont participé à l'examen. | UN | تتقدم اللجنة بالشكر للأمانة العامة على أعمالها المتعلقة بالاستعراض الثاني لتنفيذ برنامج وقوف السيارات وللدول الأعضاء التي شاركت في الاستعراض. |
La Cour est reconnaissante au Secrétariat de l'Organisation pour sa coopération, ainsi qu'aux États Membres qui ont participé à la procédure dans la phase écrite et dans la phase orale. | UN | والمحكمة تعبر عن امتنانها للتعاون الذي وجدته من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء التي شاركت في الإجراءات في مرحلة تقديم المذكرات الخطية والمرحلة الشفوية. |
Le Secrétaire général remercie tous les États Membres qui ont participé aux programmes de donation. | UN | ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات. |
Ma délégation souhaite remercier la délégation tanzanienne d'avoir contribué au succès de la négociation du texte, et aussi tous les États Membres qui ont pris part au débat sur le projet de résolution. | UN | ووفدي يود أن يشكر وفد تنزانيا على تيسير المفاوضات بشأن هذا النص، وأن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المناقشة حول مشروع القرار. |
Ma délégation souhaite remercier tous les États Membres qui ont pris part aux discussions sur le projet de résolution. | UN | ويود وفدي أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في مناقشة مشروع القرار. |
Félicitant les États Membres qui ont participé à l'élaboration du Rapport de situation sur la sécurité routière dans le monde de l'Organisation mondiale de la Santé, comme demandé dans sa résolution 62/244, et à l'enquête de 2010, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010، |
Félicitant les États Membres qui ont participé à l'élaboration du Rapport de situation sur la sécurité routière dans le monde de l'Organisation mondiale de la Santé, comme demandé dans sa résolution 62/244, et à l'enquête de 2010, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء التي شاركت في إعداد التقرير المرحلي العالمي عن السلامة على الطرق الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 62/244، وفي الاستقصاء الذي أجرته المنظمة في عام 2010، |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et leur exprime sa gratitude pour leurs efforts et leur succès en Bosnie-Herzégovine; | UN | 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et leur exprime sa gratitude pour leurs efforts et leur succès en Bosnie-Herzégovine; | UN | 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتحقيق الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتحقيق الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتحقيق الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
8. Rend hommage aux États Membres qui ont participé à la force multinationale de stabilisation créée en application de sa résolution 1088 (1996), et se félicite qu'ils soient disposés à aider les parties à l'Accord de paix en continuant à déployer une force multinationale de stabilisation; | UN | 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛ |
28. La Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité (STE nº 185), entrée en vigueur en 2004, constitue le premier traité, ouvert à la signature des États membres et des États non Membres qui ont participé à son élaboration et à l'adhésion des autres États non membres, qui traite des crimes commis à travers les réseaux informatiques et information électronique. | UN | 28- وتشكل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية (CETS No. 185)، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2004، أول معاهدة تعالج مسألة الجرائم المرتكبة عبر الشبكات المعلوماتية والإعلام الإلكتروني، وهي مفتوحة لتوقيع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء التي شاركت في صياغتها ولانضمام الدول الأخرى غير الأعضاء. |
Il faut rendre hommage à tous les États Membres qui ont participé aux négociations et ont réussi à trouver un tel terrain d'entente, ce qui facilitera la mise en œuvre des engagements. | UN | وفي هذا السياق، يثني المقرر الخاص على جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات لنجاحها في التوصل إلى هذه الأرضية المشتركة، التي ستيسر تنفيذ هذه الالتزامات مستقبلاً. |
Le Groupe des États d'Afrique tient à remercier tous les États Membres qui ont participé aux négociations du projet de résolution. | UN | وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار. |
M. Nagahara (Japon), parlant aussi pour expliquer son vote avant celui-ci, dit que le Japon apprécie la souplesse des États Membres qui ont participé aux négociations concernant le projet de résolution et note que celui-ci sera un message positif pour la Conférence sur les changements climatiques qui se tiendra prochainement à Bali. | UN | 15 - السيد ناجاهارا (اليابان): تكلم أيضا موضحا صوته قبل إجراء التصويت، فقال إن اليابان تقدر مرونة الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار وتلاحظ أن مشروع القرار الحالي سوف يبعث برسالة إيجابية إلى مؤتمر بالي القادم المعني تغير المناخ. |
Le Rapporteur spécial remercie tous les États Membres qui ont pris part au dialogue interactif et espère qu'ils retiendront ses recommandations lorsqu'ils examineront leurs politiques et programmes concernant la détention des migrants, en particulier le principe selon lequel la liberté devrait être la règle et la détention l'exception. B. Étude thématique régionale : gestion des frontières | UN | ويشكر المقرِّر الخاص جميع الدول الأعضاء التي شاركت في الحوار التفاعلي، معرباً عن الأمل في أن تضع الدول توصياته موضع الاهتمام عند النظر في وضع سياساتها وبرامجها المتصلة باحتجاز المهاجرين، وبخاصة المبدأ الذي يقضي بأن الحرية ينبغي أن تكون هي القاعدة فيما يظل الاحتجاز هو الاستثناء. |
Nous tenons également à présenter nos vives félicitations aux six facilitateurs et aux États Membres qui ont pris part aux consultations au cours des dernières semaines et qui ont fait des propositions. | UN | كما نود أن نثني ثناء قويا على الميسرين الستة وعلى الدول الأعضاء التي شاركت في المشاورات على مدى الأسابيع القليلة الماضية وأسهمت بمقترحاتها. |
Ils remercient tous les États Membres qui se sont joints aux auteurs de la résolution 65/307. | UN | ويشكر المشاركون أيضا جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم القرار 65/307. |