ويكيبيديا

    "الأعضاء التي لا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres qui ne
        
    • Membres qui n
        
    • Membres sans
        
    • Membres non
        
    • Membres n'
        
    • membres où il n
        
    • Membres privés du droit de
        
    6. Demande à nouveau aux États Membres qui ne défiscalisent pas les placements de la Caisse de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les bulletins de vote portant le nom d'États Membres qui ne sont pas éligibles pour cette région ne seront pas comptés. UN وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة على بطاقات الاقتراع لن تعد مطلقا.
    La Bulgarie est l'un des États Membres qui n'attendent rien pour eux-mêmes de la réforme. UN وبلغاريا من البلدان اﻷعضاء التي لا تكسب شيئا لنفسها من الإصلاح.
    La contribution des États Membres qui n'imposent pas les émoluments reçus de l'ONU par les fonctionnaires est fixée, en principe, sur la base du net, comme il est indiqué au paragraphe 17. UN والدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة للموظفين تحدد أنصبتها، من الناحية العملية، على أساس الصافي، كما هو مبين في الفقرة ١٧.
    Le taux de recouvrement à la fin de 2008 était de 93,6 %, soit l'un des plus élevés de toute l'histoire de l'ONUDI, et le nombre d'États Membres sans droit de vote est tombé à 36, chiffre très proche du record historique de 1988 qui était de 34. UN ففي نهاية 2008، بلغت نسبة التحصيل 93.6 في المائة وهي واحدة من أفضل النسب في تاريخ اليونيدو، وإن عدد الدول الأعضاء التي لا يحق لها التصويت تراجع إلى 36 دولة، وهو عدد يقترب كثيراً من العدد التاريخي الذي سُجل في عام 1988 وهو 34 دولة.
    On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. UN ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب.
    L'Assemblée générale a été invitée à adopter un ensemble de mesures destinées à encourager le règlement rapide des contributions mises en recouvrement et à appliquer des sanctions aux États Membres qui ne s'acquittent pas de leurs obligations juridiques. UN وقد جرى في الماضي حث الجمعية العامة على اعتماد طائفة من التدابير لتكون حافزا للدول على الإسراع بدفع أنصبتها المقررة، وعلى فرض عقبات وعقوبات على تلك الدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها القانونية.
    La question de l'augmentation du nombre de membres reste délicate pour les États Membres qui ne sont pas encore tout à fait persuadés que nous devrions procéder maintenant à un nouvel élargissement avant que la Conférence ne commence ses travaux. UN حيث تبقى مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسألة حساسة بالنسبة لتلك الدول الأعضاء التي لا تزال غير مقتنعة اقتناعاً تاماً بأنه ينبغي لنا أن نشرع الآن بتوسيع جديد للمؤتمر قبل أن يبدأ عمله.
    Toutefois, le Département comprend l'inquiétude des États Membres qui ne souhaitent pas compromettre leurs propres enquêtes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الإدارة تتفهم القلق الذي يخالج الدول الأعضاء التي لا تريد الإخلال بالتحقيقات التي تجريها بنفسها.
    6. Demande à nouveau aux États Membres qui ne défiscalisent pas les placements de la Caisse de tout mettre en œuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN 6 - تكرر طلبها إلى الدول الأعضاء التي لا تمنح مركز الإعفاء الضريبي أن تبذل قصاراها للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous aimerions également que l'on fasse appel plus fréquemment aux groupes de rédaction qui comprennent des États Membres qui ne sont actuellement pas membres du Conseil. UN كما نود أن نشهد المزيد من الاستخدام الواسع لأفرقة الصياغة التي تشمل الدول الأعضاء التي لا تعمل حاليا في المجلس.
    7. Demande une fois de plus aux États Membres qui n'exonèrent pas d'impôt les placements de la Caisse de s'efforcer de le faire dès que possible. UN ٧ - تكرر طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات ضريبية أن تبذل قصارى وسعها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Dans la situation financière actuelle de l'Organisation, une décision provisoire valable consisterait à créer un fonds de contributions volontaires pour couvrir les dépenses des États Membres qui n'ont pas la possibilité d'envoyer de personnel en mission. UN وباعتبار الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن الحل العملي المؤقت سوف يتمثل في إنشاء صندوق استئماني لتغطية التكاليف بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لا تستطيع تقديم موظفين على سبيل اﻹعارة.
    contribution supplémentaire de 25 % qui leur a été demandée pour constituer une réserve D. Membres qui n'ont pas acquitté les UN جيم - الدول اﻷعضاء التي لا تزال عليها مبالغ لم تسدد بعــد تمثل نسبة اضافية قدرهــا ٢٥ في المائة من اﻷنصبــة المقـــــررة لاحتياجـــــات الاحتياطي
    3. Demande une fois encore aux États Membres qui n'accordent pas actuellement cette exonération d'impôt de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN ٣ - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات من هذا القبيل أن تبذل قصارى جهدها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    4. Demande une fois de plus aux États Membres qui n'accordent pas actuellement cette exonération de tout mettre en oeuvre pour le faire le plus rapidement possible. UN ٤ - تؤكد من جديد على طلبها إلى الدول اﻷعضاء التي لا تمنح إعفاءات ضريبية أن تبذل قصاراها من أجل القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    L'exécution des programmes de coopération technique et le taux de recouvrement des contributions s'améliorent, et le montant des arriérés et le nombre d'états Membres sans droit de vote continue de baisser. UN فثمة تحسّن في إنجاز أنشطة التعاون التقني وفي معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة، وفي الوقت ذاته ما زال حجم المتأخرات المستحقة يتضاءل وما زال عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحق التصويت ينخفض.
    Le nombre des États Membres sans droit de vote était de 34 en décembre 2013, par rapport à 37 en décembre 2012. UN وكان عدد الدول الأعضاء التي لا يحق لها التصويت ٣٤ دولة في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣؛ وكان العدد ٣٧ دولة في كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٢.
    Il prend note du fait que le nombre d'États Membres sans droit de vote, qui était de 44 au 30 juin 2010, n'était plus que de 41 le 31 octobre 2010; ce chiffre reste cependant supérieur à ce qu'il était en 2009 et 2008. UN وأفاد بأنه يحيط علماً بانخفاض عدد الدول الأعضاء التي لا تملك حق التصويت من 44 دولة في 30 حزيران/يونيه 2010 إلى 41 دولة في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، لكنَّ الرقم ما زال أعلى مما كان عليه في عامي 2009 و2008.
    On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. UN ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب.
    Les noms des États Membres n'appartenant pas à la région concernée ne seront pas comptabilisés. UN ولن تُحسب على الإطلاق أسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة.
    Dans les États membres où il n'y pas de droit de la concurrence, l'autorité désignée se charge de faire appliquer le droit communautaire. UN ففي الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة، تمارس السلطة المعيَّنة اختصاص إنفاذ القوانين الاتحادية.
    Le nombre d'États Membres privés du droit de vote au sein des organes directeurs figure au tableau 5, tout comme les nombres correspondants au 30 septembre 2002 et au 30 septembre 2001, donnés aux fins de comparaison. UN ويرد في الجدول 5 عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحقوق التصويت في مختلف الهيئات التشريعية. وعلى سبيل المقارنة، يبين ذلك الجدول أيضا الحالة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2002 و2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد