ويكيبيديا

    "الأعضاء الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres actuels
        
    • actuels à
        
    Au moment de la création de l'ONU en 1945, les deux tiers des États Membres actuels n'étaient pas indépendants. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، كان ثلثا الدول الأعضاء الحالية غير مستقلة.
    Le Secrétariat doit également continuer ses efforts pour recouvrer les arriérés dus par les anciens États Membres et les États Membres actuels. UN وينبغي للأمانة أيضا مواصلة الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    Sa délégation invite instamment aussi bien les États Membres actuels que les anciens États Membres ayant des contributions en retard à les acquitter et appelle tous les États Membres à régler leur quote-part en temps voulu. UN لذلك يحث وفد بلادها الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي عليها متأخرات أن تسدد ما عليها من مبالغ، كما يناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد.
    L'Union européenne appuie les efforts faits par le Directeur général pour recouvrer les arriérés auprès des États Membres actuels et anciens. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود المدير العام لمتابعة تسوية المتأخرات مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    Il ne faut pas oublier, en effet, que le Comité a aidé plus que 100 Membres actuels à briser les chaînes du colonialisme et à devenir des États pleinement souverains. UN وليس من الجائز أن ينسى، في الواقع، أن هذه اللجنة قد ساعدت أكثر من 100 من الدول الأعضاء الحالية على التحرر من أغلال الاستعمار وعلى أن تصبح دولا كاملة السيادة.
    Le représentant du Kenya espère que l'appel lancé à tous les États Membres actuels comme anciens afin qu'ils épongent leurs arriérés sera entendu. UN وأعرب عن أمله في تلبية النداء الموجه إلى جميع الدول الأعضاء الحالية والسابقة لتسديد متأخرات اشتراكاتها.
    Les critères seraient applicables dans toute la mesure du possible aux Membres actuels et aux éventuels futurs membres. UN وستطبق هذه المعايير، على قدر الإمكان، على الدول الأعضاء الحالية والدول التي يحتمل أن تصبح أعضاء في المستقبل.
    Il invite les États Membres, actuels comme anciens, qui ne l'ont pas encore fait à s'acquitter de leurs contributions afin d'honorer leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts de recouvrement. UN ومضى قائلاً إن المجموعة تدعو الدول الأعضاء الحالية والسابقة التي لم تسدد اشتراكاتها المقرّرة بعد إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة وتشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتحصيل تلك الاشتراكات.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité, dans sa composition actuelle, reflète l'équilibre des forces dans le monde en 1945, lorsque la plupart des États Membres actuels vivaient sous le joug de la colonisation. UN لا شك أن مجلس الأمن بتركيبته الحالية يعكس ميزان القوة الذي كان سائدا سنة 1945 عندما كانت معظم الدول الأعضاء الحالية في الأمم المتحدة ترزح تحت الاستعمار.
    La réforme de 1965 du Conseil était certainement bien intentionnée, mais elle a été menée à un moment où une majorité des États Membres actuels ne faisaient pas partie du processus. UN وعلى الرغم من حسن النية وراء إصلاح المجلس عام 1965 فإنه تم في وقت لم تكن فيه أغلبية الدول الأعضاء الحالية جزءا من العملية.
    Les législateurs des États Membres actuels ou futurs de l’OMC doivent ainsi veiller à ce que les lois du pays sur les communications soient compatibles avec le GATS et leurs engagements spécifiques en matière de télécommunications. UN وعليه ينبغي أن يكفل المشرعون في الدول الأعضاء الحالية أو المرتقبة في منظمة التجارة العالمية أن تكون قوانين البلد المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية متفقة مع اتفاق غاتس ومع التزاماتها المحددة المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    d) A prié également le Directeur général de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que les États Membres actuels maintiennent leur appui à l'Organisation. UN (د) طلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة.
    d) A prié également le Directeur général de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que les États Membres actuels maintiennent leur appui à l'Organisation. UN (د) طلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة.
    d) Prie également le Directeur général de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que les États Membres actuels maintiennent leur appui à l'Organisation. " UN (د) يطلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة. "
    d) Prie instamment le Directeur général d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que les États Membres actuels maintiennent leur appui et que l'Organisation attire de nouveaux États Membres. " UN " (د) يحث المدير العام على تكثيف جهوده لضمان مواصلة الدول الأعضاء الحالية دعمها للمنظمة وضمان انجذاب دول أعضاء جديدة إليها. "
    d) A prié instamment le Directeur général d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que les États Membres actuels maintiennent leur appui et que l'Organisation attire de nouveaux États Membres. UN (د) حثَّ المديرَ العام على تكثيف جهوده لضمان مواصلة الدول الأعضاء الحالية دعمها للمنظمة وضمان انجذاب دول أعضاء جديدة إليها.
    145. Une plus grande efficacité de l'Organisation dans le domaine financier doit se traduire par des contributions volontaires accrues pour l'exécution des programmes de coopération technique et doit encourager les États Membres à verser leurs contributions en totalité et dans les délais et inciter les Membres actuels comme anciens en retard de paiement à régler en totalité leurs contributions dues. UN 145- وأوضح أن تحسين الكفاءة المالية للمنظمة ينبغي أن ينعكس في زيادة التبرعات لأغراض تنفيذ برامج التعاون التقني، وينبغي أن يشجّع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي وقتها وأن يحضّ الدول الأعضاء الحالية والسابقة المتأخرة عن السداد على تسوية مساهماتها المتأخرة بالكامل.
    19. En 2011, 25 États Membres ont versé des contributions de 1 million de dollars ou plus aux ressources ordinaires, notamment 21 des 23 Membres actuels du CAD/OCDE ainsi que l'arable saoudite, la Chine, l'Inde et la Malaisie. UN 19 - وفي عام 2011، ساهمت 25 دولة عضوا بمبلغ مليون دولار أو أكثر في الموارد العادية، منها 21 دولة من الدول الأعضاء الحالية البالغ عددها 23 في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، إلى جانب الصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند.
    Le premier atelier, qui s'est tenu à Bishkek (Kyrgyzstan) du 15 au 17 février 2010, a réuni plus de 30 représentants des bureaux de statistique nationaux et des ministères compétents des États Membres actuels et passés de la Communauté d'États indépendants (CEI) et des représentants d'organisations internationales. UN وقد عقدت حلقة العمل الأولى() في بيشكك بقيرغيزستان في الفترة من 15 إلى 17 شباط/ فبراير 2010، وحضرها أكثر من 30 ممثلا للمكاتب الإحصائية الوطنية وللوزارات المعنية في البلدان الأعضاء الحالية والسابقة في رابطة الدولة المستقلة، فضلا عن ممثلين للمنظمات الدولية.
    24. S'agissant de l'alinéa b), le Groupe se félicite des versements effectués par les États Membres afin de s'acquitter en partie ou en totalité de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation. Il appelle les États Membres, anciens comme actuels à envisager de payer leurs arriérés en totalité et rapidement. UN 24- وفيما يتعلق بالبند الفرعي (ب)، قال إن المجموعة ترحب بالمبالغ التي سددتها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة سواء بشكل كامل أو جزئي، وأضاف أن المجموعة تهيب بالدول الأعضاء السابقة وبالدول الأعضاء الحالية النظر في سداد أي متأخرات عليها للمنظمة بشكل كامل وسريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد