ويكيبيديا

    "الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • membres permanents du Conseil de sécurité
        
    • membre permanent du Conseil de sécurité
        
    • membres permanents au Conseil de sécurité
        
    • certains membres permanents du Conseil
        
    • par les membres permanents du Conseil
        
    • nombre des membres permanents du Conseil
        
    46 réunions avec les représentants des membres permanents du Conseil de sécurité et des puissances garantes UN عقد 46 اجتماعا مع ممثلي الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وممثلي الدول الضامنة
    Des obstacles majeurs restaient à surmonter, notamment en raison de la position des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهناك عقبات رئيسية أخرى ينبغي التغلب عليها ولا سيما بسبب موقف الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Mais tant que ce droit existera, il doit, dans l'intérêt de la justice commune, être accessible à tous les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Quelle que soit la solution adoptée, l'Assemblée générale devrait avoir la possibilité de passer outre à tout veto des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يكون للجمعية العامة الحق في أن تلغي أي نقض من جانب الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Si un membre permanent du Conseil de sécurité souhaite commencer par les sanctions avant le dialogue, nous répondrons en renforçant notre dissuasion nucléaire d'abord avant d'aller au dialogue. UN فإذا كان بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يرغبون في البدء بفرض الجزاءات قبل الدخول في حوار، فإننا سنبدأ بتعزيز قوتنا النووية الرادعة قبل التحاور معهم.
    Il se pose également la question de la présence d'un pays arabe parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. UN ومسألة انضمام دولة عربية إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ينبغي تناولها أيضا.
    Dans les résolutions sur la question, l'Assemblée générale souligne que tous les membres permanents du Conseil de sécurité et les principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien doivent prendre part aux travaux du Comité. UN وأشار إلى أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة تؤكّد أنه ينبغي أن يشارك في أعمال اللجنة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والجهات البحرية الرئيسية التي تستخدم المحيط الهندي.
    Nous sommes certainement en faveur de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité et ce, pour y faire une place à des pays tels que l'Allemagne et le Japon. UN ونحن بكل تأكيد نؤيد زيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بحيث تضم هذه العضوية دولاً مثل ألمانيا واليابان.
    Notamment, la sous-représentation de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique parmi les membres permanents du Conseil de sécurité doit être revue. UN ويلزم على وجه الخصوص إعادة النظر في التمثيل الناقص الذي تحظى به أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Il faudrait rétablir le caractère multilatéral du Comité en assurant la participation de tous les membres permanents du Conseil de sécurité; toutefois, on peut accomplir des progrès concernant les questions à l'examen même sans leur participation. UN وينبغي إعادة الطابع المتعدد الأطراف للجنة من خلال الحرص على مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. غير أن إحراز تقدم حول المسائل المعروضة يمكن أن يتحقق حتى بدون مشاركتها.
    En outre, il demande aux membres permanents du Conseil de sécurité de renoncer à l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN ويطلب الاقتراح أيضا إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التنازل عن الفوائد التي تعود عليهم من التسويات المتصلة بانخفاض دخل الفرد.
    C'est ainsi que les membres permanents du Conseil de sécurité ont beaucoup plus de pouvoir dans le choix du Secrétaire général. UN وهكذا فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لديهم سلطة أكبر بكثير في اختيار الأمين العام.
    La Charte impose aux membres permanents du Conseil de sécurité des responsabilités particulières en matière de préservation de la paix et de la sécurité. UN إن الميثاق يفرض على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن مسؤوليات خاصة عن حفظ السلم والأمن.
    Les membres permanents du Conseil de sécurité et les autres pays développés portent une responsabilité particulière à cet égard. UN والمسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وسائر البلدان المتقدمة النمو.
    Une mention particulière est à adresser aux membres permanents du Conseil de sécurité, qui devraient assurer un rôle de premier ordre dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN وينبغي توجيه نداء في هذا الشأن إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن الذين ينبغي لهم أن يقوموا بدور رئيسي في صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Il faut noter dans ce contexte que les membres permanents du Conseil de sécurité portent une responsabilité particulière à cet égard, car ce sont eux qui en réalité prennent la majorité des décisions du Conseil. UN ويجدر بالذكر أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن تقع عليهم مسؤولية خاصة عن الوفاء بالتزاماتهم المالية حيث أنهم هم الذين يقومون في الواقع باتخاذ معظم القرارات في المجلس.
    Il s'est en outre régulièrement entretenu avec les membres permanents du Conseil de sécurité et des représentants de tous les groupes régionaux à New York et à Genève. UN وعقد مشاورات منتظمة مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ومع ممثلي كافة المجموعات الإقليمية في نيويورك وجنيف.
    Ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est de la volonté politique d'effectuer les changements nécessaires, en particulier de la part des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وما تقوم إليه الحاجة الآن هو الإرادة السياسية لإحداث التغيير اللازم، وبخاصة من جانب الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Les États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur du Traité. UN ودول آسيا الوسطى مستعدة لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    Le projet de résolution a été rejeté en raison du vote négatif d'un membre permanent du Conseil de sécurité. UN ولم يعتمد مشروع القرار بسبب التصويت بالرفض من جانب أحد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    9. Si les Membres de l'Organisation jugent opportun d'accroître le nombre de membres permanents au Conseil de sécurité, la Nouvelle-Zélande serait d'avis que cette augmentation soit très légère et soigneusement contrôlée. UN ٩ - ستؤيد نيوزيلندا إجراء زيادة طفيفة جدا لعدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وإدارة إحداث هذه الزيادة بعناية، ذلك إن ارتأت الدول اﻷعضاء في المنظمة أن هذه الزيادة تعتبر ملائمة.
    Nous sommes cependant conscients du fait que certains membres permanents du Conseil de sécurité sont peu disposés pour le moment à renoncer à leur droit de veto. UN ولكننا ندرك أن بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يرغبون في التخلي عن حق النقض في الوقت الحالي.
    On ne peut que se féliciter de la retenue exercée au cours des récentes années par les membres permanents du Conseil en ce qui concerne le droit de veto. UN ونرحب بممارسة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن في السنوات القليلة الماضية ضبط النفس في استخدام حق النقض.
    En outre, ma délégation appuie la proposition tendant à augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، يؤيد وفد بلادي الاقتراع الداعي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد