Afin de rectifier cette situation, un intervenant a exhorté les membres nouvellement élus à tisser des liens de travail étroits avec le Secrétariat qui possède de solides connaissances faisant autorité sur les pratiques antérieures et actuelles du Conseil. | UN | وحثّ أحد المتكلّمين الأعضاء المنتخبين حديثا على أن يقوموا، على سبيل التعويض، بإقامة علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة نظرا لما تتمتّع به من معرفة عميقة ومرجعيّة بممارسات المجلس السابقة والحالية. |
:: Existe-t-il des moyens de rendre le processus de sélection des présidents d'organes subsidiaires plus transparent et plus interactif? Comment donner aux membres nouvellement élus des informations plus complètes sur la charge de travail qu'implique le fait de présider l'un de ces organes et ce que l'on attend d'eux? | UN | :: هل من سبيل لجعل عملية اختيار رؤساء الهيئات الفرعية أكثر شفافية وأكثر تفاعلا؟ وكيف يمكن إحاطة الأعضاء المنتخبين حديثا على وجه أكمل بالتوقعات وأعباء العمل المرتبطة برئاسة مختلف الهيئات الفرعية؟ |
Actuellement, conformément à la décision prise dans la note S/2006/507, les membres nouvellement élus peuvent pendant six semaines observer le Conseil et ses organes subsidiaires. | UN | وفي الوقت الحالي، وعلى النحو المحدد في المذكرة S/2006/507، أمام الأعضاء المنتخبين حديثا ستة أسابيع لمراقبة عمل المجلس وأجهزته الفرعية. |
Un autre participant a demandé aux membres nouvellement élus de continuer à < < éduquer > > le Conseil en lui faisant voir l'intérêt qu'il a à cultiver de bonnes relations entre l'ONU, d'une part, et les organisations et les accords régionaux et sous-régionaux, de l'autre. | UN | ودعا متكلم آخر الأعضاء المنتخبين حديثا إلى مواصلة ' ' توعية`` المجلس بجدوى المحافظة على علاقة جيدة بين الأمم المتحدة من جهة وبين لمنظمات والآليات الإقليمية ودون الإقليمية من جهة أخرى. |
Selon un participant, les membres nouvellement élus n'ont pas la mémoire institutionnelle que conservent les membres permanents et sont d'autant moins bien préparés à absorber un programme de travail en évolution rapide. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن الأعضاء المنتخبين حديثا لا يملكون الذاكرة المؤسسية التي يملكها الأعضاء الدائمون مما يقلل من استعدادهم لمواجهة السرعة في جدول أعمال المجلس. |
Un autre participant a évoqué la lourde charge que les activités du Conseil représentent pour les membres nouvellement élus, particulièrement ceux qui n'ont que de modestes missions dotées de peu de personnel et de ressources. | UN | وعلق مشارك آخر كذلك على المطالب الكثيرة التي تلقيها أنشطة المجلس على عاتق الأعضاء المنتخبين حديثا ولا سيما بشأن البعثات الأصغر المزودة بموظفين أو بموارد أقل. |
Cette proposition invite les membres nouvellement élus à assister en qualité d'observateurs aux consultations officieuses du Conseil pendant le mois qui précède le début de leur mandat. | UN | وذلك الاقتراح من شأنه أن يدعو الأعضاء المنتخبين حديثا إلى المشاركة في مشاورات المجلس غير الرسمية خلال الشهر السابق مباشرة لمدة عضويتهم. |
Plusieurs orateurs ont instamment invité les membres nouvellement élus à exploiter les informations émanant des institutions clefs et les ressources disponibles au sein de l'Organisation comme à l'extérieur. Cela pourrait en effet grandement faciliter leur apprentissage des diverses activités et méthodes de travail du Conseil. | UN | وحث عدة متكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا على الاستفادة من المعلومات المستمدة من مؤسسات رئيسية وموارد داخل المنظمة وخارجها على السواء، على اعتبار أن ذلك يمكن أن يسهم كثيرا في ضمان إلمامهم على نحو سلس بالأنشطة وأساليب العمل المتنوعة للمجلس. |
On a en outre avancé qu'un partage plus systématique de l'information entre les membres nouvellement élus pourrait être un moyen d'éviter des répétitions dans les efforts de préparation de ces pays. | UN | كما اقترح أن يجري تبادل المعلومات على نحو أكثر انتظاما بين الأعضاء المنتخبين حديثا باعتبار ذلك وسيلة لتفادي الازدواجية في الجهود التحضيرية. |
Le Gouvernement finlandais espère que ce rapport contribuera non seulement à familiariser les membres nouvellement élus aux méthodes de travail et à la procédure du Conseil de sécurité, mais encore à permettre à l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies de mieux saisir la complexité des travaux du Conseil. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها ليس فقط في أن يساعد هذا التقرير على تعريف الأعضاء المنتخبين حديثا بأساليب وإجراءات عمل المجلس، ولكن أيضا في أن يسهم في تحقيق فهم أفضل بين أعضاء الأمم المتحدة على نطاق أوسع للطابع المعقد الذي تتسم به أعمال المجلس. |
D'abord et avant tout, ils permettent de familiariser les membres nouvellement élus avec les pratiques, procédures et méthodes de travail du Conseil de façon à ce qu'ils puissent être opérationnels dès leur entrée en fonctions, au mois de janvier suivant. | UN | فهي، أولا وقبل كل شيء، تساعد على تعريف الأعضاء المنتخبين حديثا بممارسات مجلس الأمن وإجراءاته وأساليب عمله كي يتسنى لهم " بدء العمل بسرعة واقتدار " لدى انضمامهم إلى عضوية المجلس في كانون الثاني/يناير التالي. |
3. Dans cette optique, il serait également souhaitable que les membres du Conseil consultent rapidement les membres nouvellement élus au sujet des présidents des organes subsidiaires devant être nommés au cours de l'année à venir. | UN | 3 - وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين أن يجري أعضاء المجلس أيضا مشاورات غير رسمية مع الأعضاء المنتخبين حديثا فور انتخابهم بشأن تعيين رؤساء الهيئات الفرعية للسنة القادمة. |
Il espère que le rapport ci-joint contribuera non seulement à familiariser les membres nouvellement élus avec les méthodes de travail et la procédure du Conseil de sécurité, mais encore à permettre à l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies de mieux saisir la complexité des travaux du Conseil. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها في أن يساعد هذا التقرير الأعضاء المنتخبين حديثا على الإلمام بأساليب عمل وإجراءات المجلس وأن يساهم كذلك في فهم أفضل لمدى تعقيد عمل المجلس لدى أوساط أعضاء الأمم المتحدة عامة. |
Il espère que le rapport ci-joint non seulement familiarisera les membres nouvellement élus avec les procédures et les méthodes de travail du Conseil, mais fera aussi mieux saisir à l'ensemble des États Membres de l'Organisation la complexité des travaux du Conseil. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها في ألا يؤدي هذا التقرير إلى مساعدة الأعضاء المنتخبين حديثا على الإلمام بأساليب عمل المجلس وإجراءاته فحسب، بل أن يساهم كذلك في إتاحة فهم أفضل من جانب أعضاء الأمم المتحدة عامة لمدى تعقيد عمل المجلس. |
Il espère que le rapport ci-joint contribuera non seulement à familiariser les membres nouvellement élus avec les méthodes de travail et la procédure du Conseil, mais également à permettre à l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies de mieux saisir la complexité des travaux du Conseil. | UN | وتأمل الحكومة الفنلندية في أن يسهم التقرير، إلى جانب مساعدته الأعضاء المنتخبين حديثا على التعرف إلى أساليب عمل المجلس وإجراءاته، في تحسين فهم أعضاء الأمم المتحدة عموما لما يتسم به عمل المجلس من تعقيد. |
Il est proposé que tout nouveau régime ne soit applicable qu'aux membres nouvellement élus de la Cour étant donné que le paragraphe 5 de l'article 32 du Statut de la Cour dispose que les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour ne peuvent être diminués pendant la durée de leurs fonctions. | UN | ويُقترح عدم تطبيق أي نظام جديد إلا على الأعضاء المنتخبين حديثا في محكمة العدل الدولية، إذ أن الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة تنص على أنه لا يجوز إنقاص مرتبات ومكافآت وتعويضات أعضاء المحكمة أثناء مدة خدمة العضو. |
Il espère que le rapport ci-joint contribuera non seulement à familiariser les membres nouvellement élus avec les méthodes de travail et la procédure du Conseil de sécurité, mais encore à permettre à l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies de mieux saisir la complexité des travaux du Conseil. | UN | وتعرب حكومة فنلندا عن أملها في ألا يقتصر هذا التقرير على مساعدة الأعضاء المنتخبين حديثا على الإلمام بأساليب عمل المجلس وإجراءاته فحسب، بل أن يساهم كذلك في إتاحة فهم أفضل من جانب أعضاء الأمم المتحدة عامة لمدى تعقيد عمل المجلس. |
XIII. membres nouvellement élus Le Conseil de sécurité invite les membres nouvellement élus à participer aux réunions du Conseil et de ses organes subsidiaires et aux consultations plénières, pendant les six semaines précédant immédiatement leur mandat ou aussitôt qu'ils sont élus, si les élections ont lieu moins de six semaines avant le début de leur mandat. | UN | 76 - يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى الأعضاء المنتخبين حديثا في المجلس لحضور جميع جلسات المجلس وهيئاته الفرعية، ومشاورات المجلس بكامل هيئته، خلال فترة الستة أسابيع التي تسبق مباشرة مدة عضويتهم أو فور انتخابهم، في حال عقد الانتخابات قبل أقل من ستة أسابيع من بدء مدة عضويتهم. |
Il est proposé que tout nouveau régime ne soit applicable qu'aux membres nouvellement élus de la Cour étant donné que le paragraphe 5 de l'article 32 du Statut de la Cour dispose que les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour ne peuvent être diminués pendant la durée de leurs fonctions. | UN | وبموجب الفقرة 5 من المادة 32 من النظام الأساسي للمحكمة، لا يجوز إنقاص مرتبات ومكافآت وتعويضات أعضاء المحكمة أثناء مدة خدمة العضو. لذلك اقتُرح أن ينطبق أي نظام جديد على الأعضاء المنتخبين حديثا في المحكمة. |
a) D'inviter les membres nouvellement élus à participer à ses travaux dès qu'ils ont été élus par le Conseil économique et social; | UN | (أ) تشجيع الأعضاء المنتخبين حديثا على المشاركة في عمل المجلس التنفيذي فور انتخاب المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهم؛ |
À l'issue du vote de la 17e Assemblée nationale en avril 2004, 39 femmes ont été élues - 29 sur les listes de représentation proportionnelle et 10 localement -, représentant 13 % des nouveaux membres élus, soit une nette hausse par rapport aux 5,9 % de la 16e Assemblée nationale (Article 7.2). | UN | وفي انتخابات الجمعية الوطنية السابعة عشرة، التي دارت في نيسان/أبريل 2004، تم انتخاب 39 امرأة - 29 من التمثيل النسبي و 10 من الدوائر المحلية - مما يشكل 13 في المائة من الأعضاء المنتخبين حديثا. |
À propos de la nécessité pour les délégations de se fixer des objectifs clairs pour leur mandat au Conseil, la plupart des orateurs ont conseillé aux nouveaux membres de choisir leurs priorités avec soin, en tenant dûment compte de la limitation des ressources. | UN | وتطرق متكلمون إلى ضرورة أن تضع الوفود أهدافا واضحة لولاياتها في المجلس، ونصحوا الأعضاء المنتخبين حديثا بتوخي الحرص في اختيار أولوياتهم وأن يأخذوا في الوقت ذاته محدودية الموارد في الحسبان. |