ويكيبيديا

    "الأعضاء المهتمة بالأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres intéressés
        
    • Membres qui
        
    • Membres concernés
        
    Le Groupe d'experts recommande que le Comité élabore avec son concours des directives et les transmette aux États Membres intéressés. UN ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    À cette fin, les États Membres intéressés auront le même statut et pourront être représentés selon leur souhait. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، سوف تتمتع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بمركز يتيح لها التمثيل على قدم المساواة إذا أرادت ذلك.
    Notre objectif est d'offrir aux États Membres intéressés l'éventail complet et convivial de l'appui de l'ONU. UN ونرمي إلى أن نوفر للدول الأعضاء المهتمة بالأمر دعم الأمم المتحدة بكل أنواعه وبطريقة ملائمة لمن يستخدمه.
    Les États Membres intéressés peuvent déjà employer ce système, en utilisation pilote. UN وقد أصبح هذا النظام متاحا بالفعل لكي تستخدمه الدول الأعضاء المهتمة بالأمر على سبيل التجربة.
    iv) Services consultatifs fournis aux États Membres intéressés notamment en matière de formulation et de mise en oeuvre de plans d'action nationaux, de création de groupes de travail et de mise en place de comités nationaux de facilitation des transports. UN `4 ' إسداء المشورة للبلدان الأعضاء المهتمة بالأمر في ميدان إعداد خطط العمل الوطنية وتنفيذها، وتشكيل أفرقة عاملة، وإنشاء اللجان الوطنية لتيسير النقل، وغير ذلك.
    À ce propos, la délégation ukrainienne recommande au Comité scientifique de créer un mécanisme de consultation avec les États Membres intéressés pour garantir un maximum de transparence et d'objectivité des résultats. UN وفي هذا السياق، يوصي وفد أوكرانيا بأن تنشئ اللجنة العلمية آلية للتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل كفالة أقصى قدر من الشفافية والموضوعية في النتائج التي يتم التوصل إليها.
    Les efforts se poursuivent pour obtenir des contributions plus importantes auprès des États Membres intéressés, afin de répondre au nombre croissant de demandes d'assistance. UN ويجري حاليا بذل جهود لالتماس مزيد من التبرعات من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من أجل مواجهة الطلبات المتزايدة على المساعدة.
    Ils ont versé à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) une contribution volontaire de 100 000 euros aux fins de l'organisation, à l'intention des États Membres intéressés, de cours de sensibilisation et de formation et de la fourniture d'un appui technique concernant le Protocole additionnel. UN وتبرعت هولندا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ قدره 000 100 يورو لتنظيم دورات للتوعية والتدريب، وتقدم الدعم التقني بشأن البروتوكول الإضافي إلى الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    L'ancien pays d'accueil ayant retiré son invitation, le Président du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud a tenu des consultations avec les États Membres intéressés et les membres du Bureau afin de décider quel pays accueillerait la Conférence. UN وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر ومع مكتب اللجنة بشأن البلد الذي سيستضيف المؤتمر.
    La période qui vient apportera de gros problèmes, mais je ne doute pas qu'avec la coopération des parties et l'appui continu et inestimable de l'Union africaine et des États Membres intéressés, y compris les pays qui fournissent des contingents, le processus de paix aboutira à une heureuse conclusion. UN وستطرح المرحلة القادمة تحديات كبيرة، ولكنني لا أشك في أن عملية السلام ستكلل بالنجاح بفضل تعاون الطرفين والدعم الموصول والثمين الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    Afin d'encourager la cohérence des efforts internationaux, l'Organisation collaborera avec la Banque mondiale et entretiendra un dialogue avec les États Membres intéressés. UN ومن أجل تعزيز الاتساق بين الجهود الدولية، ستعمل الأمم المتحدة مع البنك الدولي وتجري حوارا مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر.
    Il continuera aussi de consulter les États voisins (Algérie et Mauritanie) et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans les différentes capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، والتنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في نيويورك والعواصم معاً.
    335. Le Comité a noté avec satisfaction les préparatifs entrepris par le Bureau des affaires spatiales en consultation avec les États Membres intéressés pour organiser une exposition spéciale en commémoration des deux anniversaires. UN 335- ولاحظت اللجنة بارتياح الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالتشاور مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر لتنظيم معرض خاص للاحتفال بالمناسبتين.
    Notre rôle, à cet égard, serait de deux ordres, à savoir l'organisation de consultations au niveau national pour permettre aux États Membres intéressés de mieux comprendre les aspects techniques du traité, et l'appui, au niveau régional, pour l'organisation de la réunion à l'échelle de l'Afrique australe sur cette question. UN وسيكون دورنا هنا على مستويين، وهما، تنظيم مشاورات على الصعيد الوطني ليتسنى للدول الأعضاء المهتمة بالأمر زيادة فهمها للجوانب التقنية للمعاهدة وتقديم الدعم على الصعيد الإقليمي لتنظيم اجتماع للاتحاد الأفريقي على مستوى القارة بشأن هذه المسألة.
    S'agissant des deux sièges restés vacants au sein du Groupe des États d'Afrique et du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, les membres sont informés que l'Assemblée tiendra des élections sur notification d'États Membres intéressés de ces deux régions. UN وفيما يتعلق بالشاغرين اللذين يتعين ملؤهما من بين مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيكون بوسعها إجراء انتخابات عند تلقيها إشعارا من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر من هاتين المنطقتين.
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    8. Invite le Comité scientifique à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques ; UN 8 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر في عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    Dans les années à venir, la CNUCED va répondre à cet appel et aidera les pays Membres intéressés à affiner la dimension développement de leurs politiques d'investissement et à renforcer les moyens institutionnels dont ils ont besoin pour optimiser les avantages découlant, pour le développement, de l'investissement intérieur et étranger. UN وسوف يستجيب الأونكتاد لهذه الدعوة في السنوات القادمة، وسوف يساعد البلدان الأعضاء المهتمة بالأمر في تعزيز البُعد الإنمائي لأطرها الخاصة بسياسات الاستثمار وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لزيادة الفوائد الإنمائية الناشئة عن الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Des conseils ont été dispensés à l'occasion des réunions mensuelles tenues avec le Comité pour la reconstruction et le développement du Libéria, qui portaient sur la poursuite des recrutements, l'instruction et le déploiement des soldats, en collaboration avec la CEDEAO, l'Union africaine et des États Membres intéressés. UN من خلال الاجتماعات الشهرية التي تعقد مع اللجنة المعنية بتنمية ليبريا وإعادة تعميرها لمواصلة تجنيد وتدريب ونشر الأفراد العسكريين الليبريين بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا، والاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء المهتمة بالأمر
    30. Encourage les États Membres à dépêcher des représentants pour engager des discussions plus approfondies avec les membres du Comité sur telle ou telle question et remercie les États Membres qui prendront l'initiative de l'informer des efforts qu'ils auront faits pour mettre en œuvre les mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ainsi que des obstacles qui les empêcheraient de mettre en œuvre pleinement ces mesures; UN 30 - يشجع الدول الأعضاء على إيفاد ممثلين للاجتماع باللجنة بهدف إجراء مناقشات أكثر تعمقا بشأن المسائل ذات الصلة، ويرحب بالإحاطات الطوعية التي تقدمها الدول الأعضاء المهتمة بالأمر بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه، بما في ذلك التحديات الخاصة التي تعيق تنفيذ التدابير تنفيذاً كاملاً؛
    Maintien de contacts étroits avec les puissances garantes et les autres États Membres concernés UN إيجاد صلات وثيقة مع الأطراف الضامنة وخلافها من الدول الأعضاء المهتمة بالأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد