ويكيبيديا

    "الأعضاء بالمعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres les informations
        
    • membres des informations
        
    • Membres des renseignements
        
    • Membres l'information
        
    • Membres et de les informer
        
    • Membres reçoivent l'information
        
    • Membres toutes informations
        
    Les organes de l'Organisation se sont efforcés de fournir aux États Membres les informations propres à leur permettre d'agir en toute célérité en dépêchant sur place des commissions d'enquête et autres missions d'établissement des faits. UN وسعت هيئات الأمم المتحدة إلى تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الضرورية للتصرف فوراً، بالاستعانة بلجان التحقيق وغيرها من بعثات تقصي الحقائق.
    Voir la réponse concernant les mesures de mise en oeuvre et le mécanisme d'alerte rapide mis en place par l'Angola pour communiquer aux États Membres les informations venues à sa connaissance au sujet d'actes de terrorisme qui risquent d'être dirigés contre eux. UN انظر الرد المتعلق بتدابير التنفيذ وبالآلية التي وضعتها أنغولا لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الرامية إلى تنبيه الدول في وقت مبكر إلى الأعمال الإرهابية المتوقع أن تستهدفها.
    Fournir aux États membres des informations complètes sur les activités quotidiennes au Siège, comportant notamment l'ordre du jour des réunions et des liens avec les documents stockés dans le Sédoc. UN تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول أعمال الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المخزونة في نظام الوثائق الرسمية.
    Fournir aux États membres des informations complètes sur les activités quotidiennes au Siège, comportant notamment l'ordre du jour des réunions et des liens avec les documents stockés dans le Sédoc. UN تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الشاملة عن الأحداث اليومية في المقر، بما في ذلك جدول الاجتماعات والوصلات الشبكية للوصول إلى الوثائق المتاحة في نظام الوثائق الرسمية.
    Le BSCI devrait également affiner ses méthodes pour fournir aux États Membres des renseignements pertinents concernant les secteurs à haut risque. UN وينبغي أن يصقل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أساليبه بهدف تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة بالمجالات العالية المخاطر.
    Le Comité a estimé que la méthode de présentation révisée du projet de budget-programme représentait un pas vers la mise au point du mode de présentation plus concis et mieux ciblé demandé par l'Assemblée générale, tout en apportant aux États Membres l'information requise pour les aider à prendre des décisions en connaissance de cause. UN 69 - واعتبرت اللجنة أن الشكل المنقح للميزانية البرنامجية المقترحة يمثل تقدما باتجاه عرض الميزانية بشكل أقصر وأكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي على النحو الذي أمرت به الجمعية العامة، مع تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الكافية لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    16. Prie le Secrétariat, de se concerter avec les États Membres et de les informer, régulièrement et de façon continue, par l'intermédiaire des mécanismes existants, sur notamment les questions suivantes: UN 16- تطلب إلى الأمانة أن تقوم، دوريًّا وباستمرار، من خلال الآليات القائمة، بتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات وبالتنسيق معها بشأن مسائل منها ما يلي:
    4. Insiste sur l'importance qu'elle attache à ce que les États Membres reçoivent l'information dont ils ont besoin pour pouvoir prendre leurs décisions en étant bien renseignés; UN 4 - تؤكد أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ مقررات مستنيرة؛
    Nous souhaitons également remercier les nombreux fonctionnaires du Secrétariat qui ont travaillé sans relâche ces dernières semaines pour fournir aux États Membres les informations qui nous ont aidé à prendre nos décisions. UN ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات.
    Par exemple, nous devons avoir une meilleure compréhension des modèles qui caractérisent les activités de trafic illicite afin d'apporter aux États Membres les informations qui leur sont nécessaires pour lutter efficacement contre ces activités. UN فلتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لمكافحة أنشطة الاتجار غير المشروع، على سبيل المثال، يلزم أن يتحسن فهمنا للأنماط التي تتميز بها هذه الأنشطة.
    Des recherches ont été financées en Amérique latine, aux Caraïbes et dans la Communauté des États indépendants pour fournir aux États Membres les informations visant à élaborer des politiques et des programmes en faveur de la jeunesse, notamment sur la prévention de la violence chez les jeunes. UN وقدم الدعم إلى البحث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي رابطة الدول المستقلة لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنع العنف الشبابي.
    L'Angola pourrait-il fournir des informations au Comité sur le mécanisme d'alerte rapide qu'il a mis en place pour communiquer aux États Membres les informations venues à sa connaissance au sujet d'actes de terrorisme qui pourraient être dirigés contre eux? UN يرجى من أنغولا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بنبذة عن الآلية التي أنشأتها من أجل تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات التي تصل إلى علمها، بغية تنبيه تلك الدول في وقت مبكر إلى الأعمال الإرهابية المتوقع أن تستهدفها.
    Les cofacilitateurs ont cherché à fournir aux États Membres les informations se rapportant à chaque question en établissant un certain nombre de notes d'orientation et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a élaboré deux documents de questions-réponses à la suite des questions évoquées par des États Membres lors de ces réunions. UN 9 - وحاول الميسران المشاركان تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات ذات الصلة بشأن كل قضية من خلال عدد من الملاحظات المعدة للمناقشة، وأعدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ورقتي سؤال وجواب ردا على الأسئلة التي طرحتها الدول الأعضاء خلال هذه الاجتماعات.
    Le Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales représentait un effort sincère pour mettre sur pied une banque de données permettant de fournir aux États membres des informations susceptibles de les aider dans le suivi et la prise de décisions. UN إن مركز الأمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية كان محاولة صادقة لإنشاء مصرف للبيانات وتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة للمتابعة واتخاذ القرار.
    Publié en anglais et en français, ce document est régulièrement mis à jour afin de mettre à la disposition des États membres des informations sur les réglementations adoptées dans divers pays. UN والوثيقة صادرة باللغتين الإنكليزية والفرنسية وهي يجري تحديثها بانتظام لتزود الدول الأعضاء بالمعلومات بشأن اللوائح المعمول بها في مختلف البلدان.
    Dans le sillage de l'accident nucléaire de Fukushima Daiichi, survenu en mars dernier, l'Agence a joué un rôle central en fournissant aux États membres des informations relatives à l'accident et en concourant aux mesures prises par le Japon pour faire face à l'accident. UN وقد اضطلعت الوكالة، في أعقاب الحادث النووي في محطة فوكوشيما دايشي في آذار/مارس الماضي، بدور هام في إبلاغ الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بالحادث وفي مساعدة اليابان على التصدي له.
    S'il appartient aux États Membres de veiller à ce que les délibérations intergouvernementales aboutissent à des directives ciblées, sans ambiguïté et claires, il appartient au Secrétariat de trouver les moyens les plus efficaces de s'acquitter de ses mandants et de fournir aux États membres des informations complètes, précises et à jour. UN فإذا كان على الدول الأعضاء كفالة أن تفرز المداولات الحكومية الدولية ولايات مُركَّزة وواضحة ولا لبس فيها، فإن مسؤولية الأمانة العامة تقتضي إيجاد السبل الأكثر كفاءة لتحقيق تلك الولايات وإمداد الدول الأعضاء بالمعلومات الكاملة والدقيقة والمتاحة في الوقت المناسب.
    f) A invité le Secrétariat à continuer à communiquer aux États Membres des renseignements sur les vacances de poste prévues et à encourager ainsi, par une concertation suivie, le recrutement rapide des meilleurs candidats; UN (و) دعا الأمانة إلى أن تمضي في تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات عن الشواغر المتوقعة وأن تشجع بالتالي، من خلال الحوار المنتظم، على تعيين أحسن المرشحين بشكل آني؛
    Il demande que l'on fournisse aux États Membres des renseignements sur le modèle de gestion des risques sécuritaires qui est actuellement élaboré par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, de même que sur les modalités d'application des principes directeurs publiés en mai 2008. UN وتطلب اللجنة الخاصة إفادة الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بنموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي تقوم بإعداده شبكة إدارة الأمن المشترك بين الوكالات، إلى جانب منهجية تنفيذ السياسات الصادرة في أيار/مايو 2008.
    Il rappelle le paragraphe 49 de son rapport (A/62/19) et demande que l'on fournisse aux États Membres des renseignements sur le modèle de gestion des risques sécuritaires qui est actuellement élaboré par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, de même que sur les modalités d'application des principes directeurs publiés en mai 2008. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 49 من تقريرها (A/62/19)، وتطلب إفادة الدول الأعضاء بالمعلومات المتعلقة بنموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي تقوم بإعداده شبكة إدارة الأمن المشترك بين الوكالات، إلى جانب منهجية تنفيذ السياسات الصادرة في أيار/مايو 2008.
    Le Comité a estimé que la méthode de présentation révisée du projet de budget-programme représentait un pas vers la mise au point du mode de présentation plus concis et mieux ciblé demandé par l'Assemblée générale, tout en apportant aux États Membres l'information requise pour les aider à prendre des décisions en connaissance de cause. UN 69 - واعتبرت اللجنة أن الشكل المنقح للميزانية البرنامجية المقترحة يمثل تقدما باتجاه عرض الميزانية بشكل أقصر وأكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي على النحو الذي أمرت به الجمعية العامة، مع تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات الكافية لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    16. Prie le Secrétariat, de se concerter avec les États Membres et de les informer, régulièrement et de façon continue, par l'intermédiaire des mécanismes existants, sur notamment les questions suivantes: UN 16- تطلب إلى الأمانة أن تقوم، دوريًّا وباستمرار، من خلال الآليات القائمة، بتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات وبالتنسيق معها بشأن مسائل منها ما يلي:
    4. Insiste sur l'importance qu'elle attache à ce que les États Membres reçoivent l'information dont ils ont besoin pour pouvoir prendre leurs décisions en toute connaissance de cause; UN 4 - تؤكد أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ مقررات مستنيرة؛
    11. Souligne qu'il importe de fournir aux États Membres toutes informations nécessaires pour qu'ils puissent se prononcer en connaissance de cause; UN 11 - تشدد على أهمية تزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتمكينها من اتخاذ قرارات مستنيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد