ويكيبيديا

    "الأعضاء بموجب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres en vertu
        
    • Membres selon
        
    • parties en application
        
    • Membres en application
        
    • Membres au regard
        
    • parties conformément à
        
    • membres aux termes de
        
    • Membres au titre
        
    • Membres conformément au
        
    • Membres comme suite
        
    • parties en vertu
        
    • parties au titre
        
    • Membres dans le cadre
        
    • parties en applica-tion
        
    Le Comité tient à préciser qu'une telle procédure n'est pas conforme aux obligations qui incombent aux États Membres en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وتود اللجنة أن توضح أن هذا الإجراء لا يتفق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Tous les membres du Conseil de sécurité méritent donc notre respect pour assumer ce fardeau dans l'exercice des devoirs qui leur ont été conférés par les États Membres en vertu de l'Article 24 de la Charte. UN ولذا يستحق كل أعضاء مجلس الأمن احترامنا لتحمل هذا العبء في ممارسة الواجبات التي كلفهم بها الدول الأعضاء بموجب المادة 24 من الميثاق.
    Toute période de grâce accordée par les Pays Membres selon l'Article 4(6) de la Directive 91/414/EEC devra être aussi courte que possible et devra prendre fin le 18 juin 2008 au plus tard. UN ويجب أن تكون أي فترة سماح تمنحها الدول الأعضاء بموجب المادة 4(6) من التوجيه Directive 91/414/EEC قصيرة بقدر الإمكان ويجب أن تنتهي في موعد أقصاه 18 حزيران/يونيه 2008.
    Présentation de rapports des États parties en application de l’article 19 de la Convention [3] UN تقديم التقارير الواردة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية ]٣[
    La responsabilité devant les Membres est également un devoir de chaque État Membre siégeant au Conseil, et qui agit au nom de l'ensemble des États Membres en application de la Charte. UN كما أن المساءلة واجب يقع على كل دولة عضو تعمل بوصفها عضوا في المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء بموجب الميثاق.
    À l'heure actuelle, comme nous le savons tous, le Conseil de sécurité prend les décisions qui sont contraignantes pour les États Membres au regard du droit international. UN فمجلس الأمن في الوقت الحالي، كما هو معروف، يتخذ قرارات ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأعضاء بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La prévention des conflits violents est une des obligations essentielles des États membres aux termes de la Charte des Nations Unies, mais il a fallu attendre un demi-siècle pour commencer à oeuvrer dans ce sens de façon systématique. UN ومنع الصراعات العنيفة واجب أساسي على الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ولكننا احتجنا إلى نصف قرن لكي نبدأ العمل بشكل منهجي باتجاه هذا الهدف.
    Le Ghana est convaincu que l'embargo imposé unilatéralement à Cuba par les États-Unis n'est pas conforme aux obligations incombant aux États Membres en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وغانا مقتنعة بأن الحظر الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتعارض مع الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو القانون الدولي.
    Il a été noté que la lutte contre le terrorisme devait se conformer à la Charte des Nations Unies et aux obligations contractées par les États Membres en vertu du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés. UN ولوحظ أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة والتزامات الدول الأعضاء بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Il est indiqué explicitement dans la résolution 1540 qu'aucune de ces obligations n'est en contradiction avec les droits ou les obligations qu'ont les États Membres en vertu du TNP. UN وينص القرار 1540 صراحة على ألا يفسَّر أي من هذه الالتزامات بما يتعارض مع حقوق والتزامات الدول الأعضاء بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Il est indiqué explicitement dans la résolution 1540 qu'aucune de ces obligations n'est en contradiction avec les droits ou les obligations qu'ont les États Membres en vertu du TNP. UN وينص القرار 1540 صراحة على ألا يفسَّر أي من هذه الالتزامات بما يتعارض مع حقوق والتزامات الدول الأعضاء بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Toute période de grâce accordée par les Pays Membres selon l'article 4(6) de la Directive 91/414/CEE devra être aussi courte que possible et devra prendre fin le 18 juin 2008 au plus tard. UN ويجب أن تكون أي فترة سماح تمنحها الدول الأعضاء بموجب المادة 4(6) من التوجيه Directive 91/414/EEC قصيرة بقدر الإمكان ويجب أن تنتهي في موعد أقصاه 18 حزيران/يونيه 2008.
    Le Comité des contributions, créé par l'Assemblée générale en 1946 (résolution 14 (I)), donne à l'Assemblée des conseils sur la répartition des dépenses de l'Organisation entre les États Membres selon le paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte (voir aussi point 138). UN تقــوم لجنـة الاشتراكـات، التي أنشأتــها الجمعيــة العامــة في عام 1946 (القرار 14 (د - 1))، بتقديم المشورة إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بقسمة نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء بموجب الفقرة 2 من المادة 17 من الميثاق (انظر أيضا البند 138).
    4. Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 19 de la Convention. UN ٤ - النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية.
    7. Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 19 de la Convention. UN ٧ - النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية.
    Les obligations des États Membres en application de la Charte prévaudront toujours lorsqu'elles sont en conflit avec des obligations contractées dans le cadre d'autres accords internationaux. UN 11 - واستطردت قائلة إن التزامات الدول الأعضاء بموجب الميثاق ستكون لها الغلبة دائما عندما تتعارض مع الالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    Représentation des États Membres au regard du système des fourchettes optimales, 48 UN 19 - حالة تمثيل الدول الأعضاء بموجب نظام النطاقات المستصوبة حتى 30 حزيران/يونيه 2014 52
    Examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأعضاء بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Ils ont également réaffirmé qu'il fallait faire une claire distinction entre les obligations légales imposées aux États membres aux termes de leurs accords de garanties respectifs et leurs engagements volontaires, afin de faire en sorte que ces engagements volontaires ne se transforment pas en obligations de garanties légales pour les États. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل تلك التعهدات إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Nous réaffirmons le droit des membres, au titre de l'Accord général sur le commerce des services, de réglementer la fourniture de services et d'introduire de nouvelles réglementations à cet égard. UN 7 - ونؤكد من جديد حق الأعضاء بموجب الاتفاق العام للتجارة في الخدمات في وضع وتطبيق تشريعات جديدة حول توفير الخدمات.
    Réaffirmant que les dépenses relatives à la Mission d'assistance sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف بعثة تقديم المساعدة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-huitième session, de l'application de la présente résolution, et notamment de lui fournir les renseignements communiqués par les États Membres comme suite au paragraphe 6 ci-dessus; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    Examen des rapports soumis par les États parties en vertu de l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN النظر في التقارير المقدمة من الدول الأعضاء بموجب المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    S'agissant de la procédure simplifiée de présentation des rapports, elle a demandé quelle était la capacité dont disposait le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour à la fois appuyer la mise en œuvre de cette nouvelle procédure et traiter l'arriéré des rapports présentés par les États parties au titre de la procédure standard. UN وفي ما يتعلق بالإجراء المبسـط لتقديم التقارير، تساءلت عن توافر قدرة من الموظفين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدعم هذا الإجراء الجديد في الوقت الذي يعالجون فيـه التقارير المتراكمة المقدمة من الدول الأعضاء بموجب الإجراء المعتاد لتقديم التقارير.
    Il a joué un rôle actif pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et a coopéré avec d'autres États Membres dans le cadre des garanties de l'AIEA. UN كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة.
    Examen des rapports présentés par les États parties en applica-tion de l’article 16 de la Convention [6] UN النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٦ من الاتفاقية ]٦[

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد