Dans le cadre de la méthode actuelle, ces États absorbent les dégrèvements appliqués aux États Membres dont la capacité de paiement est limitée. | UN | وفي إطار المنهجية الحالية، تستوعب تلك الدول التخفيضات المطبقة على الدول الأعضاء ذات القدرة المحدودة على الدفع. |
D'autres membres, n'acceptant pas l'idée que le montant global du dégrèvement soit excessif, s'élevaient contre la discrimination dont pâtiraient alors les États Membres dont la population est plus nombreuse, laquelle était manifestement contraire au principe de la capacité de | UN | ولم يوافق أعضاء آخرون على أن المستوى الإجمالي للتسوية مبالغ فيه ورفضوا التمييز المقترح ضدّ الدول الأعضاء ذات الأعداد السكانية الضخمة لكونه يتعارض بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع. |
Le Président demande si les États Membres dont la législation nationale impose des restrictions financières devraient être cités. | UN | 17- الرئيس: سأل عمّا إذا كان ينبغي تسمية الدول الأعضاء ذات المتطلبات التنظيمية الوطنية التي تفرض قيوداً مالية. |
Les États membres ayant des arriérés devraient s'efforcer de présenter des échéanciers de paiement au Comité des contributions. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة أن تبذل جهداً لتقديم الخطط إلى لجنة الاشتراكات. |
Les taux de chômage publiés par les sources officielles, bien qu'ils ne soient en général pas faibles, sont habituellement inférieurs d'un tiers aux estimations faites par des sources indépendantes dans la plupart des pays membres ayant des économies plus diversifiées. | UN | ومعدلات البطالة التي تنشرها المصادر الرسمية تقل عادة بنسبة الثلث تقريباً عن التقديرات التي تجريها مصادر مستقلة في معظم البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً. |
De nombreux États Membres dotés de petites missions permanentes et d'un nombre limité de représentants avaient du mal à suivre simultanément les réunions du Comité plénier et celles de groupes de travail informels tenues parallèlement à la plénière. | UN | ومن الصعب على كثير من الدول الأعضاء ذات البعثات الدائمة الصغيرة، والتي لديها عدد محدود من المندوبين القادمين من عواصمها، أن تتابع جلسات اللجنة الجامعة وسائر الأفرقة العاملة التي تعقد بالتوازي مع الجلسات العامة. |
iv) Deux coefficients de dégrèvement pour les États membres à faible revenu par habitant, soit 80 % pour les pays les moins avancés et 70 % pour les autres États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale; | UN | `4 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض. معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛ |
J'ai demandé à cet effet l'appui de plusieurs États Membres disposant des moyens nécessaires. | UN | وقد التمستُ الدعم من عدد من الدول الأعضاء ذات القدرات اللازمة. |
Si les pays les moins avancés, en particulier ceux d'Afrique, doivent continuer à faire l'objet d'une attention particulière, il convient de fournir également des services aux États Membres qui présentent des défis et des possibilités spécifiques, quels que soient leur région et leurs revenus, notamment des pays à revenu intermédiaire et à économie en transition. | UN | ولئن كان ينبغي الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، وخصوصا في أفريقيا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتقديم خدمات إلى الدول الأعضاء ذات التحديات والفرص المختلفة في جميع المناطق وجميع مستويات الدخل، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
En outre, le Plan d'action préconise l'apport d'une assistance technique aux États Membres dont les compétences sont limitées dans ce domaine, afin qu'ils soient en mesure de mettre en œuvre des mesures efficaces de lutte contre la fabrication, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamine. | UN | وتدعو خطة العمل كذلك إلى تقديم المساعدة التقنية لتمكين الدول الأعضاء ذات الخبرة المحدودة من تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها. |
v) Deux coefficients d'abattement pour les pays à faible revenu par habitant, soit 80 % pour les pays les moins avancés et 70 % pour les autres États Membres dont le revenu par habitant est inférieur à la moyenne mondiale; | UN | `5 ' معامل للتدرج ذو صيغتين للخصم المسموح به للدول الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض؛ معامل تدرج بنسبة 80 في المائة لأقل البلدان نموا ومعامل تدرج بنسبة 70 في المائة للدول الأعضاء الأخرى التي يقل الدخل الفردي فيها عن المتوسط العالمي؛ |
Certains membres du Comité ont estimé que le niveau actuel du coefficient d'abattement, 80 %, était trop élevé, et que le dégrèvement profitait surtout à un nombre relativement restreint d'États Membres dont l'économie pèse assez lourd, et ils ont proposé d'appliquer un coefficient mobile afin de réduire le dégrèvement accordé à ces pays. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة إن معامل التدرج الحالي البالغ 80 في المائة مرتفع للغاية، وأن التسوية تفيد أساسا عددا محدودا من الدول الأعضاء ذات الاقتصادات الكبيرة. وأيدوا استخدام معامل تدرج انزلاقي لتقليل التسوية المتصلة بتلك البلدان. |
La note de bas de page profiterait aux États Membres dont le règlement financier national est défavorable aux organisations internationales, et, quel que soit le libellé retenu, le texte ne peut pas être considéré comme faisant l'objet d'un consensus si une dérogation est prévue pour certains États Membres. | UN | وأضاف أنّ الحاشية تُفيد الدول الأعضاء ذات الأنظمة المالية الوطنية غير المؤاتية للمنظمات الدولية، وأنه مهما كانت الصيغة المستخدَمة فلا يمكن للنص أن يُعتبَر نصاً توافقياً إذا أُعفيت بعض الدول الأعضاء من أحكامه. |
Certains membres ont fait valoir que dans de nombreux cas, ces fortes augmentations d'une quote-part, d'un barème à l'autre, reflétaient une augmentation réelle de la capacité de paiement, que les quotes-parts des États Membres dont la quote-part était déjà très faible ne pouvaient qu'augmenter d'un pourcentage important, et qu'en instituant un nouveau seuil, on introduisait un nouveau facteur de discontinuité. | UN | ودفع أعضاء آخرون بأن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع، وبأن معدلات الدول الأعضاء ذات المعدلات الشديدة الانخفاض لا يمكن أن تزداد إلا بنسبة مئوية كبيرة، وبأن تطبيق عتبة إضافية سيصبح حالة أخرى من حالات انقطاع الاستمرارية في الجدول. |
Les États membres ayant accumulé des arriérés importants doivent envisager de présenter des échéanciers. Cette initiative devrait rester à la discrétion des États concernés et ne pas être liée à l'octroi de dérogations à l'Article 19. | UN | وعلى الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة الكبيرة أن تأخذ في الاعتبار تقديم مثل هذه الخطط، مما ينبغي أن يبقى كآلية طوعية ولا يجب أن يرتبط بمنح الإعفاءات بموجب المادة 19. |
23. En 2011, la Direction de l'IDEP intensifiera ses efforts pour inciter les États membres ayant des arriérés importants à s'en acquitter, tout en encourageant les autres à verser leurs contributions pour l'exercice en cours. | UN | 23- وخلال سنة 2011، ستكثّف إدارة المعهد من جهودها لكي تصفي الدول الأعضاء ذات المتأخرات الكبيرة تلك المتأخرات، مع تشجيع العديد من الدول الأخرى على الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
7) Encourager les fonds souverains de la CESAO à investir davantage dans l'économie réelle de la région, notamment dans les pays membres ayant des avantages comparatifs dans l'agriculture et l'industrie; | UN | (ز) تشجيع صناديق الثروة السيادية في منطقة الإسكوا على زيادة استثمارها في الاقتصاد الحقيقي في المنطقة، ولا سيما في البلدان الأعضاء ذات الميزة المقارنة في مجالي الزراعة والصناعة؛ |
Le représentant de l'Inde félicite les États Membres qui ont présenté des échéanciers de paiement pluriannuels et qui s'efforcent de respecter les obligations qui leur incombent à ce titre, mais il souligne que tous les États membres ayant accumulé des arriérés ne sont pas en mesure de présenter de tels échéanciers. | UN | 17 - وقد أثنى على تلك الدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات والتي كانت تحاول أن تسدد التزاماتها الناجمة عن ذلك، ولكنه أشار إلى أن ليس جميع الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة هي في وضع يؤهلها لتقديم مثل هذه الخطط. |
Alors même que les mandats et les situations sur le terrain présentent de plus en plus de risques, on en est venu au point où quelques États Membres dotés de vastes capacités militaires, y compris ceux qui ont de tout temps pris part au maintien de la paix, n'ont pas déployé de troupes en grand nombre sous le drapeau des Nations Unies depuis longtemps. | UN | وحتى عندما أصبحت الولايات والبيئات التشغيلية أكثر خطورة، نشأت حالة لم تنشر فيها بعض الدول الأعضاء ذات القدرات العسكرية الأكبر قواتها تحت علم الأمم المتحدة بأعداد كبيرة منذ عدة سنوات، بما فيها تلك الدول التي تشارك عادة في حفظ السلام. |
Le communiqué du Comité monétaire et financier international était principalement axé sur la poursuite du redressement de l'économie mondiale et des marchés financiers, grâce au renforcement de l'aide du FMI aux États membres à faible revenu ainsi que sur la prévention des crises et les activités de surveillance menées par le FMI dans tous les pays membres. | UN | وركز البلاغ الصادر عن اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية على مؤازرة انتعاش الاقتصاد العالمي والأسواق المالية، وتعزيز ما يقدمه صندوق النقد الدولي من دعم للبلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض، فضلا عن تعزيز الجهود المبذولة لمنع وقوع الأزمات، ورقابة الصندوق على أنشطة أعضائه. |
Les États Membres disposant de ressources limitées peuvent disposer de moins de moyens pour accomplir ces tâches. | UN | ويمكن للدول الأعضاء ذات الموارد المحدودة أن تكون أقل قدرة على أداء هذه المهام. |
Le premier se compose d'États Membres qui présentent les caractéristiques suivantes : a) les changements observés dans leur représentation sont le résultat de variations ne dépassant pas trois dans le nombre de leurs ressortissants; et b) les changements observés ont été occasionnels et n'ont entraîné une sous-représentation que pendant deux années consécutives au plus entre 2002 et 2006. | UN | تشمل المجموعة الأولى الدول الأعضاء ذات الخصائص التالية: (أ) نتجت التغييرات في حالة تمثيلها عن تغييرات صغيرة، لا تتجاوز ثلاثة في عدد مواطنيها؛ (ب) حدثت التغييرات بشكل عرضي وأسفرت عن حالة من التمثيل الناقص لمدة لا تزيد على سنتين متتاليتين بين عامي 2002 و 2006. |
La contribution des États membres ayant le revenu par habitant le plus élevé est de 1,80 dollar environ par personne et, pour un État Membre dont le revenu par habitant serait égal au revenu médian, soit 500 dollars, elle serait légèrement inférieure à 1 cent. | UN | وهكذا، تساهم الدول اﻷعضاء ذات الدخل اﻷعلى لكل فرد بنسبة زهاء ٠٨,١ دولار. وتساهم الدول اﻷعضاء التي يبلغ فيها متوسط دخل الفرد ٠٠٥ دولار، بما يقل قليلا عن بنس واحد لكل فرد. |