ويكيبيديا

    "الأعضاء على أن تصبح أطرافا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres à devenir parties
        
    • Membres à adhérer
        
    Elle encourage aussi les États Membres à devenir parties au Statut. UN وتشجع المقررة الخاصة أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في النظام الأساسي.
    L'Union européenne appelle tous les États Membres à devenir parties à l'ensemble des conventions et protocoles antiterroristes des Nations Unies et à adopter des mesures en vue de fournir une aide adéquate aux victimes d'attentats terroristes. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بنزع السلاح وعلى أن تتخذ التدابير الكافية لتقديم الدعم لضحايا الهجمات الإرهابية.
    16. Encourage également les États Membres à devenir parties contractantes aux instruments des Nations Unies relatifs à la sécurité routière et à les appliquer, et à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ; UN 16 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة على الطرق وتنفيذها وعلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()؛
    16. Encourage également les États Membres à devenir parties contractantes aux instruments des Nations Unies relatifs à la sécurité routière et à les appliquer, et à adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées ; UN 16 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا متعاقدة في الصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالسلامة على الطرق وتنفيذها وعلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة()؛
    C'est pourquoi nous exhortons d'autres États Membres à adhérer à cet important Accord. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في هذا الاتفاق المهم.
    a) D'aider les pays Membres à devenir parties à l'Accord; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛
    a) D'aider les pays Membres à devenir parties à l'Accord; UN (أ) مساعدة البلدان الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاق؛
    Le Comité étudiera la question afin de déterminer les raisons de la faible participation des pays de certaines régions et examinera les initiatives qu'il pourrait prendre pour encourager et aider les États Membres à devenir parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وستدرس اللجنة هذه المسألة للتعرف على أسباب ضعف درجة المشاركة في بعض المناطق، وستنظر في اتخاذ مبادرات من أجل تشجيع ومساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاثنتي عشرة اتفاقية وبروتوكولا ذات الصلة.
    28. Le représentant du Portugal exhorte les États Membres à devenir parties à tous les instruments antiterroristes internationaux et à les appliquer, et il félicite le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime du travail qu'il a accompli s'agissant de fournir une assistance technique aux États dans les diverses régions. UN 28 - وحث جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأن تنفذها، وأثنى على فرع منع جريمة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات على ما قاما به من أعمال في تقديم المساعدة التقنية في الدول في المناطق ذات الصلة.
    j) Soulignant que toute décision relative à l'amendement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires devrait encourager les États Membres à devenir parties à la Convention, UN (ي) وإذ يؤكد أن أي قرار بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ينبغي أن يشجع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية،
    Le Comité a adopté un ensemble de recommandations engageant les États Membres à devenir parties aux instruments internationaux de lutte contre le terrorisme maritime et à mettre en œuvre des mesures administratives et juridiques efficaces dans le domaine de la sécurité maritime. UN 130 - واعتمدت اللجنة سلسلة من التوصيات التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب البحري، وعلى أن تنفذ تدابير إدارية وقانونية فعّالة في مجال الأمن البحري().
    La Convention, qui témoigne de la détermination, à la fois ferme et sans précédent, des États Membres, fixe de nouvelles normes mondiales et ouvre de nouvelles voies à une véritable coopération internationale contre ce fléau4. L'Office aidera les États Membres à devenir parties à la Convention dès que possible, afin qu'ils associent leurs forces à la lutte contre la corruption. UN وهذه الاتفاقية، التي تجسد التزام الدول الأعضاء غير المسبوق، تضع معايير عالمية جديدة وتفتح آفاقا جديدة للتعاون الدولي الحقيقي ضد آفة الفساد.(4) وسوف يساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ومن ثم توحّد صفوفها في مكافحة ممارسات الفساد.
    Des orateurs ont appuyé les activités menées par l'UNODC pour aider les États Membres à adhérer aux instruments internationaux relatifs au terrorisme et à les mettre en œuvre, notamment celles qui contribuent à renforcer la capacité des systèmes nationaux de justice pénale à appliquer efficacement les dispositions de ces instruments et à renforcer la coopération internationale. UN وأعرب المتكلمون عن دعمهم لعمل المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، بما في ذلك عمله الرامي إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعالا وعلى تدعيم التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد