ويكيبيديا

    "الأعضاء على اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres à prendre des mesures
        
    Celles-ci visaient à encourager les associations Membres à prendre des mesures au sein de leurs propres organisations et communautés. UN والغرض من هذه القرارات هو تحفيز الرابطات الأعضاء على اتخاذ إجراءات داخل تنظيماتها ومجتمعاتها المحلية.
    Le Programme d'action en faveur d'une culture de paix encourage les États Membres à prendre des mesures pour promouvoir une culture de paix aux niveaux national et international. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    Le Conseil encourage les États Membres à prendre des mesures énergiques pour limiter la fourniture d'armes légères et de munitions dans les zones d'instabilité. UN ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
    2. Encouragera les parlements Membres à prendre des mesures afin de permettre aux personnes handicapées de passer de l'exclusion à un statut d'égalité; UN 2 - تشجيع البرلمانات الأعضاء على اتخاذ إجراءات لكي يتسنى للمعوقين تحقيق الانتقال من الإقصاء إلى المساواة؛
    Le Programme d'action sur une culture de la paix encourage les États Membres à prendre des mesures afin de promouvoir une culture de la paix aux niveaux national ainsi que régional et international. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Pour terminer, je voudrais de nouveau engager tous les États Membres à prendre des mesures concrètes pour renforcer les fonctions de cette Organisation et pour lui rendre sa légitimité aux yeux des nations et des citoyens du monde. UN أخيرا، أحث مرة أخرى جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز وظائف هذه المنظمة وإعادة الشرعية إليها في عيون دول ومواطني العالم.
    Le Conseil encourage les États Membres à prendre des mesures vigoureuses afin de limiter la fourniture d'armes légères et de munitions dans les zones d'instabilité. UN ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات فعالة بغرض الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها للمناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
    J'engage tous les États Membres à prendre des mesures pour protéger les enfants des violations graves de leurs droits auxquelles ils peuvent être exposés en cas de conflit. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    14. Exhorte également les États Membres à prendre des mesures concertées conformément au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des adolescents et des jeunes vivant sous occupation étrangère, afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 14 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق المراهقين والشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي وذلك عملا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    < < Le Conseil engage les États Membres à prendre des mesures vigoureuses pour réduire l'offre d'armes légères et de petit calibre et de munitions dans les zones instables d'Afrique centrale. UN " ويشجع المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى المناطق التي تشهد عدم استقرار في وسط أفريقيا.
    Le Groupe des 77 et de la Chine engage instamment les États Membres à prendre des mesures concertées, conformément au droit international, afin d'éliminer les obstacles à l'exercice intégral des droits des jeunes qui vivent sous occupation étrangère, et afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحث مجموعة الـ 77 والصين الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة، وفقا للقانون الدولي، لإزالة العقبات أمام الإعمال الكامل لحقوق الشباب الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، من أجل تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Le Conseil engage les États Membres à prendre des mesures vigoureuses pour réduire l'offre d'armes légères et de petit calibre et de munitions dans les zones instables d'Afrique centrale. UN " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى مناطق عدم الاستقرار في وسط أفريقيا.
    Le Conseil a également déclaré que la responsabilité qui incombe aux États Membres de faire respecter l'embargo devait être conjuguée au renforcement de la coopération internationale et régionale concernant les exportations d'armes; il a aussi encouragé les États Membres à prendre des mesures énergiques pour limiter la fourniture d'armes légères et de munitions dans les zones d'instabilité. UN وذكر المجلس أنه ينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة وشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات صارمة بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى المناطق التي يسودها عدم الاستقرار.
    6. Exhorte également les États Membres à prendre des mesures concertées, dans le respect du droit international, pour lever les obstacles rencontrés par les migrants, y compris ceux qui vivent dans des situations de conflit armé ou sous occupation étrangère; UN 6 - تحث أيضاً الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقاً للقانون الدولي، لأجل إزالة العقبات التي يواجهها المهاجرون، ومنهم مَن يعيشون في حالات النزاع المسلح أو تحت الاحتلال الأجنبي؛
    Le Comité a demandé à être tenu informé des travaux du mécanisme spécial et a exhorté les États Membres à prendre des mesures pour faciliter le transport des marchandises dangereuses - et en particulier celles de classe 7 - à des fins humanitaires (voir MSC 84/24, par. 8.26 à 8.29). UN وأبدت لجنة السلامة البحرية موافقتها على وجوب استمرار تبليغها بنتائج الآليات المخصصة، وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتيسير شحن جميع البضائع الخطرة، وبخاصة الفئة 7 من المواد المشعة، مراعاة للجوانب الإنسانية (انظر الوثيقة MSC 84/24، الفقرات 8-26 إلى 8-29).
    16. Exhorte les États Membres à prendre des mesures concertées et conformes au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 16 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    c) Encourager les États Membres à prendre des mesures pour renforcer leurs systèmes nationaux de justice pénale afin de lutter contre le commerce illicite de médicaments frauduleux; UN (ج) أن تشجّع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتدعيم نظمها الوطنية للعدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار غير المشروع بالأدوية المغشوشة؛
    n) Exhorter les États Membres à prendre des mesures concertées conformément au droit international pour lever les obstacles à la pleine réalisation des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère, afin de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN (ن) حث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Revenant à 2012, le Royaume-Uni, qui accueillera les Jeux olympiques de 2012, a présenté le projet de résolution sur la trêve olympique (A/66/L.3), qui encourage les États Membres à prendre des mesures aux niveaux local, national, régional et international en vue de promouvoir et de renforcer une culture de paix fondée sur l'esprit de la trêve olympique. UN وإذ ننتقل مرة أخرى إلى عام 2012، قدمت المملكة المتحدة مشروع قرار الهدنة الأوليمبية (A/66/L.3) بصفتها الدولة المضيفة لدورة الألعاب الأوليمبية لعام 2012 بهدف تشجيع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي لتشجيع وتعزيز ثقافة السلام استنادا إلى روح الهدنة الأوليمبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد