ويكيبيديا

    "الأعضاء على العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Membres à œuvrer
        
    • Membres à travailler
        
    • Membres à agir
        
    • Membres soient en mesure de travailler
        
    • membres d'œuvrer
        
    • Membres à collaborer
        
    Ma délégation appelle tous les États Membres à œuvrer avec détermination à faire avancer la réforme du Conseil de sécurité. UN ويحث وفد بلادي جميع الدول الأعضاء على العمل بعزم وإصرار لإحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    J'invite les parties et tous les États Membres à œuvrer énergiquement pour atteindre cet objectif. UN وأناشد الطرفين وجميع الدول الأعضاء على العمل الحثيث نحو تحقيق هذا الهدف.
    Le Comité ne devrait pas adopter une procédure qui obligerait ses Membres à travailler dans des langues autres que leurs langues de travail. UN وينبغي ألا تعتمد اللجنة إجراء يُجبر الأعضاء على العمل بلغات ليست هي لغات عملهم.
    J'exhorte donc les États Membres à travailler à la pleine mise en œuvre de tous nos accords afin de créer un monde meilleur pour les générations à venir. UN لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة.
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Pour que ce type d'opération, plus que tout autre, réussisse, il faut que l'intervention se fasse au moment opportun, que l'on évalue de façon judicieuse les forces nécessaires et leurs effectifs, et que les États Membres soient en mesure de travailler ensemble et de combiner leurs forces dans un souci d'efficacité maximale. UN ويتوقف نجاح هذا النوع من العمليات، أكثر من أي نوع آخر، على حسن توقيت الاشتراك، وعلى التقييم الحصيف لنوع القوات المطلوبة ومستواها، وعلى قدرة الدول اﻷعضاء على العمل معا وعلى توحيد قواها لتحقيق نتائج طيبة.
    À l'approche du quarantième anniversaire de la signature du Traité sur l'espace, nous prions instamment les États membres d'œuvrer en faveur de l'universalisation de cet instrument. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، فإننا نحث الدول الأعضاء على العمل في سبيل تحقيق انضمام جميع دول العالم إليها.
    En conséquence, nous engageons instamment l'ensemble des États Membres à collaborer à l'application de toutes les recommandations contenues dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. UN وبالتالي، نحث جميع الدول الأعضاء على العمل معا في تنفيذ جميع التوصيات المنصوص عليها في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    La Finlande exhorte tous les États Membres à œuvrer pour le désarmement nucléaire complet, par le biais d'actions concrètes. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Nous encourageons tous les États Membres à œuvrer de façon constructive vers cet objectif collectif. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بشكل بناء صوب تحقيق ذلك الهدف الجماعي.
    Il a encouragé tous les États Membres à œuvrer en vue de modifier la perception publique de la migration, qui doit être considérée comme une opportunité et un phénomène très positif. UN وشجع جميع الدول الأعضاء على العمل على تغيير المفاهيم العامة للهجرة، التي ينبغي أن تُعتبر فرصة وظاهرة إيجابية للغاية.
    Il a exhorté les États Membres à œuvrer pour la consolidation des acquis du Comité afin qu'il puisse répondre aux défis du moment. UN وحث الدول الأعضاء على العمل على تعزيز إنجازات اللجنة كي يتسنى لها التصدي للتحديات الراهنة.
    Nous exhortons les États Membres à œuvrer à l'instauration d'une paix durable. UN ونحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إقامة السلام الدائم.
    Nous exhortons les États Membres à travailler pour concrétiser ces objectifs. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    Le Conseil invite aussi instamment les États Membres à travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement iraquien en vue de déterminer comment la communauté internationale peut au mieux l'aider à appliquer son nouveau programme de gouvernement. UN ' ' ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على العمل عن كثب مع حكومة العراق لتحديد أفضل السبل التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها المساعدة في تنفيذ الخطة العراقية الجديدة.
    Il a encouragé les États Membres à travailler avec les jeunes pour les rendre autonomes dans toutes les sphères de la vie, par le biais de l'éducation et du renforcement des capacités, et à répondre aux difficultés que rencontrent les jeunes handicapés. UN وشجع الرئيس الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب مع الشباب من أجل تمكينهم في جميع مناحي الحياة من خلال التعليم وبناء المهارات، وعلى التصدي للتحديات التي تواجه الشباب ذوي الإعاقة.
    Nous encourageons tous les États Membres à travailler activement et de manière constructive pour assurer le succès de cette Conférence, et l'Irlande s'associera pleinement à cet effort. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على العمل بنشاط وبصورة بناءة لتحقيق نتائج مفيدة، وسوف تنخرط أيرلندا انخراطاً كاملا في ذلك الجهد.
    Nous encourageons tous les Membres à travailler ensemble de manière constructive et nous espérons qu'ils le feront avec l'intention de parvenir à un accord qui puisse recueillir l'appui de la majorité la plus large possible au sein de l'Organisation. UN ونأمل ونشجع جميع الدول الأعضاء على العمل بالترافق وبصورة بناءة بغية التوصل إلى اتفاق يمكن أن تدعمه أكبر أغلبية ممكنة لأعضاء المنظمة.
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et effectives pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Rappelant que tous les États doivent prendre de nouvelles mesures concrètes et efficaces pour l'élimination totale des armes nucléaires, afin d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, et confirmant à cet égard la détermination des États Membres à agir dans l'unité, UN إذ تشير إلى ضرورة أن تتخذ جميع الدول مزيدا من الخطوات العملية والتدابير الفعالة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية بهدف إحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وإذ تؤكد في هذا الصدد تصميم الدول الأعضاء على العمل على نحو موحد،
    Pour que ce type d'opération, plus que tout autre, réussisse, il faut que l'intervention se fasse au moment opportun, que l'on évalue de façon judicieuse les forces nécessaires et leurs effectifs, et que les États Membres soient en mesure de travailler ensemble et de combiner leurs forces dans un souci d'efficacité maximale. UN ويتوقف نجاح هذا النوع من العمليات، أكثر من أي نوع آخر، على حسن توقيت الاشتراك، وعلى التقييم الحصيف لنوع القوات المطلوبة ومستواها، وعلى قدرة الدول اﻷعضاء على العمل معا وعلى توحيد قواها لتحقيق نتائج طيبة.
    L'ANASE prie tous les États membres d'œuvrer à la réalisation d'un consensus pour réagir à la menace représentée par la prolifération des armes nucléaires. UN وتحث الرابطة كل الدول الأعضاء على العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بغية التصدي للتهديد المشترك الذي يمثله انتشار الأسلحة النووية.
    Compte tenu de l'importance particulière, pour les pays en développement, de l'énergie propre et de la sécurité dans le domaine de l'énergie, M. Uncu encourage tous les États Membres à collaborer avec l'ONUDI au succès du CITEH. UN وبالنظر إلى الأهمية الخاصة للطاقة النظيفة وأمن الطاقة بالنسبة للبلدان النامية، شجع جميع الدول الأعضاء على العمل مع اليونيدو في الإسهام في نجاح هذا المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد